"أي مكان آخر في" - Translation from Arabic to French

    • partout ailleurs dans
        
    • tout autre lieu situé dans
        
    • ailleurs en
        
    • toute autre localité en
        
    • nulle part ailleurs dans
        
    • 'importe quelle autre région dans
        
    Pourtant, les exportations, ainsi d'ailleurs que les importations, ont augmenté beaucoup plus rapidement que partout ailleurs dans le monde. UN ومع ذلك زادت الصادرات والواردات أيضا أسرع بكثير من أي مكان آخر في العالم.
    Il est déplacé, tant ici que partout ailleurs dans le monde. UN فلا مكان له هنا أو في أي مكان آخر في العالم.
    Particulièrement troublante pour l'Afrique australe est l'épouvantable catastrophe qui s'est abattue sur nos frères en Angola, où se produisent quotidiennement plus de tragédies que partout ailleurs dans le monde. UN ومما يسبب لنا ألما خاصا في الجنوب الافريقي الكارثة المروعة التي لحقت بأشقائنا في أنغولا. حيث تحدث كل يوم مآس تفوق ما يحدث في أي مكان آخر في العالم.
    b) En tout autre lieu situé dans un État où se trouve l'un quelconque des lieux suivants : UN (ب) أي مكان آخر في دولة يوجد فيها أي من الأماكن التالية:
    Un autre spécialiste souligne que si les mauvais traitements infligés aux détenus au Pendjab sont graves, ils ne sont pas pires que ce qu'on peut observer ailleurs en Inde aujourd'hui. UN وأكّد خبير آخر على أنه وإن كانت سوء المعاملة التي يتعرض لها المحتجزون في بنجاب خطيرة إلا أنها ليست أسوأ من أي مكان آخر في الهند اليوم.
    a) Assurer à son siège et dans toute autre localité en Afrique des cours de formation englobant des programmes courts et de haute spécialisation de durée variable sur divers aspects de la conception et de la gestion des politiques économiques et de la planification, du suivi et de l'évaluation du développement ; UN (أ) عقد دورات تدريبية، لمدد متفاوتة في مقره وفي أي مكان آخر في أفريقيا، تشمل برامج قصيرة الأمد في مجالات متخصصة تتعلق بمختلف جوانب رسم السياسات الاقتصادية وإدارتها والتخطيط للتنمية ورصدها وتقييمها؛
    Nous ne fabriquons ni n'exportons de mines, ni n'en faisons emploi dans notre pays ou nulle part ailleurs dans le monde. UN إننا لا ننتج ولا نصدر ألغاما، ولا نستخدمها في بلادنا أو في أي مكان آخر في العالم.
    Tel était le résultat logique d'une occupation étrangère, qu'il s'agisse de la Palestine ou de n'importe quelle autre région dans le monde. UN وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم.
    Elle estime que c'est là un front de lutte qui doit davantage mobiliser la communauté internationale en vue de consentir les sacrifices nécessaires pour enrayer ce fléau qui fait plus de victimes en Afrique que partout ailleurs dans le monde. UN ونحن نعتقد أن هذه المعركة يجب أن تزيد من تعبئة طاقات المجتمع الدولي حتى يمكن تقديم التضحيات اللازمة لإيقاف هذا البلاء، الذي كان له من الضحايا في أفريقيا أكثر من أي مكان آخر في العالم.
    La température de la mer augmente plus vite dans l'océan Indien que partout ailleurs dans le monde. UN " وترتفع درجات حرارة البحار في المحيط الهندي بمعدل أسرع من أي مكان آخر في العالم.
    Le message scientifique que transmet cette évaluation globale est qu'aujourd'hui, le climat change plus vite dans l'Arctique que partout ailleurs dans le monde. UN والرسالة العلمية المستنبطة من هذا التقييم الشامل هي أن المناخ يتغير الآن عبر المنطقة القطبية الشمالية أسرع مما يتغير في أي مكان آخر في العالم.
    110. La désertification, comme on le sait, est un phénomène plus prégnant en Afrique que partout ailleurs dans le monde : elle constitue un facteur de blocage au développement des pays africains et contribue largement à l'accentuation de la pauvreté des populations exposées. UN 110- ومعلوم أن التصحر ظاهرة راسخة البنية في أفريقيا أكثر من أي مكان آخر في العالم، إذ إنه يمثل العامل الذي يقف أمام نمو البلدان الأفريقية ويسهم بدرجة كبيرة في زيادة وطأة فقر السكان المعرضين لها.
    Les nouvelles technologies à large bande se propagent plus rapidement dans certains pays à moyen ou haut revenu de la région que partout ailleurs dans le monde. UN وتكنولوجيات موجات التردد العريضة الجديدة آخذة في الانتشار في بعض البلدان المتوسطة والمرتفعة الدخل في المنطقة بشكل أسرع من انتشارها في أي مكان آخر في العالم.
    Dans la région de la SADC, le VIH tue actuellement plus de mères et d'enfants que partout ailleurs dans le monde. UN وفيروس نقص المناعة البشرية يقتل الآن من الأمهات والأطفال في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أكثر من أي مكان آخر في العالم.
    b) En tout autre lieu situé dans un État où se trouve l'un quelconque des lieux suivants: UN (ب) أي مكان آخر في دولة يوجد فيها أيّ من الأماكن التالية:
    b) En tout autre lieu situé dans un État où se trouve l'un quelconque des lieux suivants : UN (ب) أي مكان آخر في دولة يوجد فيها أي من الأماكن التالية:
    b) En tout autre lieu situé dans un État où se trouve l'un quelconque des lieux suivants: UN (ب) أي مكان آخر في دولة يوجد فيها أيّ من الأماكن التالية:
    Au Nigéria comme ailleurs en Afrique, la société a toujours accordé la primauté aux enfants mâles. UN وفي نيجيريا، مثلما هو الحال في أي مكان آخر في أفريقيا، يولي المجتمع بصورة تقليدية اعتبارا كبيرا للمواليد الذكور.
    Le Comité a été prié de convoquer une réunion des organisations non gouvernementales à Jérusalem ou ailleurs en Palestine pour manifester la solidarité des organisations non gouvernementales avec les Palestiniens sur le terrain. UN ودعيت اللجنة، إلى عقد اجتماع للمنظمات غير الحكومية، في القدس أو في أي مكان آخر في المنطقة للبرهان على التضامن مع الفلسطينيين في أرض الواقع.
    a) Assurer à son siège et dans toute autre localité en Afrique des cours de formation englobant des programmes courts et de haute spécialisation de durée variable sur divers aspects de la conception et de la gestion des politiques économiques et de la planification, du suivi et de l'évaluation du développement ; UN (أ) عقد دورات تدريبية، لمدد متفاوتة في مقره وفي أي مكان آخر في أفريقيا، تشمل برامج قصيرة الأمد في مجالات متخصصة تتعلق بمختلف جوانب رسم السياسات الاقتصادية وإدارتها والتخطيط للتنمية ورصدها وتقييمها؛
    a) Assurer à son siège et dans toute autre localité en Afrique des cours de formation englobant des programmes courts et de haute spécialisation de durée variable sur divers aspects de la conception et de la gestion des politiques économiques et de la planification, du suivi et de l'évaluation du développement; UN (أ) تقديم دورات تدريبية، في مقره وفي أي مكان آخر في أفريقيا، تشمل برامج قصيرة وللدراسات العليا، لمدد متفاوتة، تتعلق بمختلف جوانب تصميم السياسات الاقتصادية وإدارتها، والتخطيط والرصد والتقييم في مجال التنمية؛
    - Vous savez, en Italie, où ils donnent du vin à n'importe quel âge, il y a moins d'ivresse publique que nulle part ailleurs dans le monde. Open Subtitles في إيطاليا حيث يعطون- أولادهم خمرًا في أي سن، تقل حالات السُكر في الأماكن العامة عن أي مكان آخر في العالم
    Selon un avis contraire, il était inapproprié d’introduire, dans un article traitant de la reconnaissance internationale des certificats et signatures, des exigences en rapport avec des certificateurs d’informations qui n’apparaissaient nulle part ailleurs dans le projet de Règles uniformes. UN وذهب رأي معارض الى أن من غير الملائم أن تدرج ، في مادة بشأن الاعتراف عبر الحدود بالشهادات والتوقيعات ، شروط بشأن الجهات المصدقة على المعلومات غير واردة في أي مكان آخر في مشروع القواعد الموحدة .
    Tel était le résultat logique d'une occupation étrangère, qu'il s'agisse de la Palestine ou de n'importe quelle autre région dans le monde. UN وتلك هي النتيجة المنطقية للاحتلال الأجنبي، سواء كان في فلسطين أو في أي مكان آخر في العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more