"أي مكتب" - Translation from Arabic to French

    • un bureau
        
    • n'importe quel bureau
        
    • tout bureau
        
    • savoir le Bureau
        
    • aucun bureau
        
    • c'est-à-dire le Bureau
        
    • bureaux de
        
    • n'importe quel poste
        
    Ainsi, l'OIPC-Interpol n'exerce jamais de contrôle effectif sur un bureau central national. UN وبالتالي، فإن المنظمة لا تمارس أبدا سيطرة فعلية على أي مكتب مركزي وطني.
    L'efficacité d'un bureau de contrôle dépend dans une large mesure de la manière dont les cadres supérieurs perçoivent leur rôle. UN وفعالية أي مكتب لﻹشراف تتوقف الى حد كبير على نظرة كبار الموظفين الى أدوارهم.
    Les demandes de prestation peuvent être présentées au siège ou bien à n'importe quel bureau de district. UN وتُقدم طلبات الانتفاع بمزايا الضمان الاجتماعي إما إلى المكتب الرئيسي، وإما إلى أي مكتب مقاطعة إدارية.
    S'il y a peu, la bureautique et les réseaux informatiques étaient encore considérés comme de simples outils permettant d'obtenir des gains de productivité, il apparaît aujourd'hui que le fonctionnement même de n'importe quel bureau repose sur l'existence de ces outils. UN ومع أن مرافق التشغيل الآلي للمكاتب وأنشطة الحاسوب المربوطة شبكيا كانت تعد في الفترة الأخيرة نسبيا مجرد عمليات لتعزيز الإنتاجية، فهي تعتبر اليوم من الضروريات الأساسية لسير أعمال أي مكتب سيرا طبيعيا.
    Des membres ont fait observer que le Statut et le Règlement du personnel de ces organisations conféraient au chef de secrétariat l'autorité voulue pour affecter les fonctionnaires à toute activité ou tout bureau de l'organisation. UN وأشار الأعضاء إلى أن الأنظمة الأساسية والإدارية لموظفي المنظمات في النظام الموحَّد تخول الرؤساء التنفيذيين بالفعل، سلطة تعيين الموظفين للاضطلاع بأي أنشطة تقوم بها المنظمات أو في أي مكتب من مكاتبها.
    Aucune personne ne peut être traitée d'une manière discriminatoire par une personne agissant au titre de toute loi écrite ou dans l'exercice de ses fonctions, dans tout bureau public ou toute autorité publique. UN لن تجري معاملة أي شخص معاملة تمييزية من جانب أي شخص يعمل بقانون مكتوب أو لأداء وظائف أي مكتب حكومي أو أية سلطة حكومية.
    Des difficultés imprévues avaient également surgi lorsqu'il fallait convenir des modalités de l'exécution avec le principal organisme chef de file, à savoir le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS). UN وطرأت أيضا صعوبات غير متوقعة في التوصل إلى اتفاق على طرائق التنفيذ مع الوكالة المنفّذة الرئيسية، أي مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Elles ont également avisé la Mission qu'elle ne pouvait établir aucun bureau ailleurs qu'à Laayoune. UN وأبلغت البعثة أيضا بأنه لا يمكن إنشاء أي مكتب للبعثة خارج العيون.
    Selon la loi sur le blanchiment de capitaux telle que révisée, l'autorité compétente, c'est-à-dire le Bureau de la lutte contre le blanchiment de capitaux, est habilitée à geler les fonds liés à un acte terroriste. UN وبموجب قانون مكافحة غسل الأموال المنقح، يمكن للسلطات المختصة، أي مكتب مكافحة غسل الأموال، أن تمارس صلاحية تجميد أي أموال تتصل بالعمل الإرهابي.
    un bureau provisoire ne peut être créé que si le pays hôte le désire et le demande de façon explicite. UN وأوضح أنه لا يمكن إنشاء أي مكتب مؤقت إلا بناء على رغبة البلد المضيف وعلى طلب يقدم بصورة صريحة.
    Il est rendu compte de la performance d'un bureau de pays dans l'évaluation annuelle de la performance établie pour le représentant du FNUAP. UN وسينعكس أداء أي مكتب قطري في تقييم الأداء السنوي لممثلي صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En outre, les missions entreprises par les inspecteurs sur le terrain ont montré ce qu'un bureau régional pouvait réaliser s'il était doté d'effectifs adéquats. UN وثانيا، أوضحت بعثات المفتشين إلى الميدان ما يمكن أن يحققه أي مكتب ميداني إذا زود بعدد كاف من الموظفين.
    La lettre ajoutait que l'auteur pouvait < < obtenir à tout moment des précisions sur [son] inscription sur le registre des habitants auprès de n'importe quel bureau des citoyens [Bürgeramt] de Berlin > > . UN وتضيف الرسالة أنه " يمكن الحصول على إيضاحات تسجيلكم بصفة المقيم، في أي وقت من أي مكتب من مكاتب المواطنين في " برلين " .
    Pour respecter les délais prescrits aux sous-alinéas i) et ii) de l'alinéa a), l'intéressé peut faire tenir les pièces nécessaires, avant l'expiration des délais en question, à n'importe quel bureau de l'Organisation, pour transmission à la commission compétente. UN ويجوز لهؤلاء الموظفين أو الموظفين السابقين استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقرة الفرعية (أ) ' 1` أو ' 2` بتقديم العرائض اللازمة ضمن هذه الحدود إلى أي مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتها إلى المجلس المختص.
    Pour respecter les délais prescrits aux sous-alinéas i) et ii) de l'alinéa a), l'intéressé peut faire tenir les pièces nécessaires, avant l'expiration des délais en question, à n'importe quel bureau de l'Organisation, pour transmission à la commission compétente. UN ويجوز لهؤلاء الموظفين أو الموظفين السابقين استيفاء شرط الحدود الزمنية المنصوص عليها في الفقــرة الفرعيــة (أ) ' 1` أو ' 2` بتقديم العرائض اللازمة ضمن هذه الحدود إلى أي مكتب من مكاتب الأمم المتحدة لإحالتها إلى المجلس المختص.
    tout bureau peut être visionné et un nouvel emplacement peut être examiné en utilisant le système. UN ويمكن إلقاء نظرة على أي مكتب واستعراض مكان جديد باستخدام النظام.
    Le Nicaragua s'oppose fermement à la création de tout bureau régional ou sous-régional dans les Amériques. UN 69 - وتعارض نيكاراغوا إنشاء أي مكتب إقليمي أو دون إقليمي في الأمريكتين.
    Le terme < < ONU > > couvre tout bureau, département, organisme, programme, fonds, opération ou mission de l'Organisation des Nations Unies. UN 13 - ويقصد بعبارة " الأمم المتحدة " أي مكتب أو إدارة أو وكالة أو برنامج أو صندوق أو عملية أو بعثة للأمم المتحدة.
    Le lien entre ces deux organisations s'établit par l'intermédiaire de ce que l'on appelle les centres de liaison mis en place au sein de l'ONU et de l'OEA, à savoir le Bureau du Sous-Secrétaire général aux affaires politiques et le Bureau du Secrétaire général adjoint de l'OEA. UN وتتم هذه الصلة عن طريق ما يسمى بمركزي التنسيق اللذين أختيرا في مقري اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية، أي مكتب وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية في اﻷمم المتحدة، ومكتب اﻷمين العام المساعد لمنظمة الدول اﻷمريكية.
    Les autorités russes indiquent que, lorsqu'il y a violation des droits de l'homme en Tchétchénie, l'instruction de l'affaire et la poursuite du coupable en justice relèvent de la compétence du Bureau du Procureur général de la Fédération de Russie et, spécifiquement, d'un de ses départements, à savoir le Bureau du Procureur militaire. UN وأوضحت السلطات الروسية أن إثبات الحقيقة في حالات انتهاكات حقوق الإنسان في الشيشان وإحالة الجناة إلى القضاء هما من مسؤوليات مكتب المدعي العام للاتحاد الروسي وإحدى الإدارات التابعة له، أي مكتب المدعي العام العسكري.
    i) Corriger si nécessaire la composition des bureaux régionaux en personnel de la catégorie professionnelle, conformément à l'article 35 de la Constitution, de sorte qu'aucun bureau régional ne compte plus de 40 % de fonctionnaires de la catégorie professionnelle originaires d'une même région de l'OMS; UN ' ١ ' تصحيح تكوين ملاك موظفي الفئة الفنية حيثما يكون ذلك ضروريا في المكاتب الاقليمية تمشيا مع المادة ٣٥ من الدستور بحيث لا يكون في أي مكتب اقليمي أكثر من ٤٠ في المائة من الموظفين في الفئة الفنية من منطقة واحدة لمنظمة الصحة العالمية؛
    Cela comprend le coût des ressources de secrétariat, c'est-à-dire le Bureau du Conseiller juridique du secrétariat travaillant, peut-être avec l'assistance des autorités de la Partie concernée, à convaincre la juridiction nationale de classer l'affaire. UN ويتضمن ذلك تكاليف موارد الأمانة، أي مكتب المستشار القانوني للأمانة، الذي قد يعمل بمساعدة من سلطات الطرف المعني، في سعيه لإقناع المحكمة الوطنية برفض القضية.
    Aucun des bureaux de pays n'avait négocié un accord avec les responsables de la gestion des bâtiments afin d'optimiser l'utilisation de l'énergie. UN ولم يتفاوض أي مكتب قطري حول اتفاق مع إدارة المباني من أجل الاستخدام الأمثل للطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more