"أي منطقة أخرى في العالم" - Translation from Arabic to French

    • toute autre région du monde
        
    • toutes les autres régions du monde
        
    • partout ailleurs dans le monde
        
    Les populations de l'Afrique subsaharienne sont touchées par la pauvreté dans une proportion plus élevée que dans toute autre région du monde. UN فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم.
    Ici, encore, plus que toute autre région du monde, l'Afrique aura besoin d'un soutien particulier. UN وهنا أيضا ستحتاج أفريقيا إلى دعم خاص، أكثر من أي منطقة أخرى في العالم.
    La marginalisation et la pauvreté sont des problèmes plus aigus en Afrique que dans toute autre région du monde. UN فمشاكل التهميش والفقر أسوأ في أفريقيا من أي منطقة أخرى في العالم.
    La détérioration des termes de l'échange en 1992 a été plus prononcée en Afrique que dans toutes les autres régions du monde en développement. UN وكان إنخفاض معدلات التبادل التجاري في افريقيا في عام ١٩٩٢ أكبر منه في أي منطقة أخرى في العالم النامي.
    En Asie du Sud, les objectifs du Sommet sont plus difficiles à atteindre que partout ailleurs dans le monde. UN 588 - ليست أهداف مؤتمر القمة أبعد منالا في أي منطقة أخرى في العالم منها في منطقة جنوب آسيا.
    Dans toute autre région du monde, ceci aurait peut-être abouti à un conflit. UN وربما لو توفر ذلك المزيج في أي منطقة أخرى في العالم ﻷدى فعلا إلى اندلاع الصراع.
    25. La population africaine s'accroît beaucoup plus vite que celle de toute autre région du monde. UN ٥٢ - يتزايد سكان افريقيا بمعدلات أسرع من مثيلاتها في أي منطقة أخرى في العالم.
    L'Afrique subsaharienne a souffert plus que toute autre région du monde des effets dévastateurs du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. UN وقد عانت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثر من أي منطقة أخرى في العالم من الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Plus que toute autre région du monde, l'Afrique se heurtait à d'énormes difficultés auxquelles elle ne pourrait s'attaquer que dans un contexte international favorable. UN فقد واجهت أفريقيا أكثر من أي منطقة أخرى في العالم تحديات ولن تتمكن من التصدي لهذه التحديات إلا في إطار بيئة دولية مواتية.
    Il ressort d'études effectuées en 1995 par la CNUCED sur les investissements étrangers directs que le taux de rentabilité sur les investissements étrangers directs est plus élevé en Afrique que dans toute autre région du monde, et que le potentiel d'investissement du contient demeure largement inexploité. UN ويتبين من دراسات للاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، أجراها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في ١٩٩٥، أن معدل عائدات الاستثمار المباشر في الخارج أعلى في أفريقيا مما هي عليه في أي منطقة أخرى في العالم وأن احتمالات الاستثمار الكامنة في القارة ما زالت، الى حد بعيد، غير مستغلة.
    Dans leurs rapports annuels de 2007, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale ont indiqué que les taux d'homicide étaient plus élevés dans notre région que toute autre région du monde, ajoutant que des armes légères et de petit calibre avaient été utilisées dans plus de 70 % de ces homicides. UN حدد كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، في تقريرهما السنويين لعام 2007، منطقتنا باعتبار أن معدلات حوادث القتل فيها أعلى من أي منطقة أخرى في العالم. وأشارا كذلك إلى أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تستخدم في أكثر من 70 من حوادث القتل تلك.
    Sur le continent africain, notamment en Afrique subsaharienne, la fécondité a diminué plus lentement que dans les autres régions et reste plus élevée que dans toute autre région du monde[239]. UN وفي أفريقيا ككل، ومنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بوجه خاص، انخفضت معدلات الخصوبة بوتيرة أبطأ من المناطق الأخرى، ولا تزال أعلى من أي منطقة أخرى في العالم().
    < < les taux d'homicides dans les Caraïbes - 30 pour 100 000 habitants par an - sont plus élevés que dans toute autre région du monde et ont augmenté dans de nombreux pays de la région ces dernières années > > . UN " معدلات القتل في منطقة البحر الكاريبي - 30 لكل 000 100 من السكان سنويا - أعلى من أي منطقة أخرى في العالم وقد ارتفعت في السنوات الأخيرة بالنسبة للكثير من بلدان المنطقة " .
    D'après un rapport commun de 2007 de l'ONUDC et de la Banque mondiale, fondé sur les statistiques disponibles à cette date, les taux d'homicide dans la région des Caraïbes, de 30 pour 100 000 habitants en moyenne par an, sont plus élevés que dans toute autre région du monde et ont augmenté ces dernières années. UN وفي التقرير المشترك الصادر في عام 2007 عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، الذي استخدمت فيه الإحصاءات المتاحة في ذلك الوقت، لوحظ أن معدلات جرائم القتل في منطقة البحر الكاريبي - 30 حالة لكل 000 100 شخص سنوياً - كانت أعلى مما هي عليه في أي منطقة أخرى في العالم وأنها ازدادت في السنوات الأخيرة(23).
    14. La prévalence de l'abus de drogues illicites parmi les jeunes et la population adulte était particulièrement élevée, alors que la proportion de personnes demandant un traitement pour la première fois était plus faible que dans toutes les autres régions du monde (voir figure IX). B. Tendances à long terme UN 14- كان معدل انتشار تعاطي المخدرات غير المشروعة بين الشباب وبين عامة السكان عاليا بقدر ملحوظ، بينما كانت نسبة الزبائن الذين يطلبون العلاج لأول مرة من تعاطي المخدرات أقل مما هي عليه في أي منطقة أخرى في العالم (انظر الشكل التاسع).
    22. La Communauté des Caraïbes note avec satisfaction que, selon La situation des enfants dans le monde, le taux de scolarisation est plus élevé dans la région que partout ailleurs dans le monde en développement, à tous les niveaux d'enseignement, et que les filles fréquentent l'école autant, voire plus, que les garçons. UN ٢٢ - وأعربت عن ارتياح المجتمع الكاريبي لما أورده التقرير المعنون " حالة اﻷطفال في العالم " من أن معدل الالتحاق بالمدارس في المنطقة يفوق نظيره في أي منطقة أخرى في العالم النامي، في جميع المراحل، وأن مشاركة البنات في العملية تعادل مشاركة البنين أو تزيد عنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more