"أي منظمة أخرى" - Translation from Arabic to French

    • toute autre organisation
        
    • aucune autre organisation
        
    • d'autres organisations
        
    • n'importe quelle autre organisation
        
    • de toutes les autres organisations
        
    • toutes les autres organisations qui
        
    • à une autre organisation
        
    Le caractère universel de l'ONU lui donne plus de latitude que toute autre organisation pour promouvoir le développement. UN ومن شأن الطابع العالمي لﻷمم المتحدة أن يعطيها حرية في الحركة لتعزيز التنمية أكثر من أي منظمة أخرى.
    Nous appuyons l'ONU, plus que toute autre organisation, en tant que centre de la gouvernance mondiale. UN ونحن ندعم الأمم المتحدة أكثر من أي منظمة أخرى بوصفها مركزا لحوكمة عالمية.
    Comme dans toute autre organisation, la formation et l'apprentissage sont des activités essentielles pour le maintien ou l'amélioration des compétences du Corps commun. UN وكما هو الحال في أي منظمة أخرى يعتبر التدريب والتعلم عاملين أساسيين لتحسين مجالات التخصص في الوحدة والاحتفاظ بها.
    aucune autre organisation que la CNUCED n'était à même de traiter ces questions. UN ورأى أنه ليس بوسع أي منظمة أخرى بخلاف الأونكتاد معالجة هذه القضايا.
    Vous le savez, il est naturel, non seulement à l'ONU, mais aussi dans d'autres organisations, que si vous ne faites rien, quelqu'un d'autre s'en occupera, et ce temps est venu, c'est certain. UN وأنتم تعلمون أن هذا لا يحدث فقط في الأمم المتحدة بل في أي منظمة أخرى إذ من الطبيعي جداً إذا كنتم لا تحققون نتائج أن تتولى جهة أخرى المسألة والحال أن الوقت قد حان بالتأكيد.
    Ma délégation apprécie elle aussi cette atmosphère agréable, mais cela ne devrait pas nous empêcher de nous attaquer aux questions de fond. Ces dernières ne doivent pas passer à l'arrière—plan, derrière des questions de procédure et de tactique. Ce dernier mot, je l'ai entendu prononcer dans le cadre de la Conférence plus souvent que dans n'importe quelle autre organisation multilatérale. UN إن وفدي أيضاً مهتم بالمثل في توفير جو طيب لكن ينبغي ألا يمنعنا ذلك من معالجة الجوهر الذي يجب ألا نطغي عليه اﻹجراءات والتكتيكات، وهي كلمة سمعتها في إطار مؤتمر نزع السلاح أكثر من أي منظمة أخرى متعددة اﻷطراف.
    Les Nations Unies, comme toute autre organisation, ne peuvent fonctionner efficacement sans une solide assise financière. UN إن اﻷمم المتحدة - شأنها شأن أي منظمة أخرى - لا تستطيع أن تعمل بشكل فعﱠال بدون أساس مالي سليم.
    Les personnes ayant de hautes responsabilités dans un gouvernement ou dans toute autre organisation ou entité qui pourraient donner lieu à un conflit d'intérêts avec les responsabilités inhérentes au mandat seront écartées. UN يُستبعد الأفراد الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أي منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ معه تعارض مصالح مع المسؤوليات التي تشملها الولاية.
    Les personnes ayant de hautes responsabilités dans un gouvernement ou dans toute autre organisation ou entité qui pourraient donner lieu à un conflit d'intérêts avec les responsabilités inhérentes au mandat seront écartées. UN يُستبعد الأفراد الذين يشغلون مناصب تُتخذ فيها قرارات في الحكومة أو في أي منظمة أخرى أو كيان آخر، الأمر الذي قد ينشأ معه تعارض مصالح مع المسؤوليات التي تشملها الولاية.
    L'entité peut être un organe gouvernemental, intergouvernemental ou non gouvernemental, une organisation des Nations Unies ou toute autre organisation à but non lucratif. UN وهذا الكيان يمكن أن يكون هيئة حكومية أو حكومية دولية أو غير حكومية أو منظمة تابعة للأمم المتحدة أو أي منظمة أخرى غير ربحية؛
    * Les vues et les opinions exprimées dans la présente note sont propres à leur auteur et ne représentent pas nécessairement celles du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale, ou l'Organisation des Nations Unies ou de toute autre organisation. UN * وجهات النظر والآراء المعرب عنها في هذه المذكرة هي للمؤلف، ولا تمثل بالضرورة وجهات نظر وآراء لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية أو الأمم المتحدة أو أي منظمة أخرى.
    75. Les Principes directeurs devraient s'appliquer aux politiques et procédures de l'ONU, et être effectivement mis en œuvre, comme dans le cas de toute autre organisation qui effectue des transactions commerciales ou s'engage dans des partenariats avec des entreprises commerciales. UN 75- ينبغي أن تنطبق المبادئ التوجيهية على سياسات الأمم المتحدة وإجراءاتها الداخلية وأن تُنفذ تنفيذاً فعالاً مثلما هو الحال في أي منظمة أخرى تُجري معاملات تجارية أو تبرم شراكات مع مؤسسات الأعمال.
    Mais ces organisations auraient aussi l'option de confier cette fonction à toute autre organisation disposée à fournir ce type de services et en mesure de le faire. UN ويمكن، بدلاً من ذلك، أن تعهد هذه المنظمات " داخلياً " بهذه الوظيفة إلى أي منظمة أخرى مستعدة أو قادرة على تقديم خدمات التحقيق إليها.
    L'Organisation des Nations Unies fait plus que toute autre organisation pour promouvoir et renforcer les institutions et les pratiques démocratiques partout dans le monde, mais c'est là un fait peu connu. UN 151 - وتعمل الأمم المتحدة أكثر من أي منظمة أخرى على تشجيع المؤسسات والممارسات الديمقراطية وتعزيزها في جميع أنحاء العالم، لكن هذه الحقيقة لا يعرفها إلا القليل.
    En outre, l'Institut n'est membre d'aucune autre organisation et aucune autre organisation n'est membre de l'Institut. UN وعلاوة على ذلك، لا يضم المعهد في عضويته أي منظمة أخرى وليست أي منظمة أخرى عضوا فيه.
    aucune autre organisation n'a autant de légitimité et de crédibilité. UN ولا تملك أي منظمة أخرى ما يضاهيها من حيث المشروعية والمصداقية.
    Une telle contribution ne met guère l'ONU ou d'autres organisations ou pays en position de critiquer le Pakistan. UN فمع مساهمة بهذا القدر، ليس لدى الأمم المتحدة أو أي منظمة أخرى أو بلد آخر الكثير مما يبرر الانتقاد الموجه إلى باكستان.
    Afin de se consacrer exclusivement à la guérison de la toxicomanie, Narcotics Anonymous World Services refuse toute affiliation ou adhésion à d'autres organisations ou programmes, et n'exprime aucune opinion en dehors de son champ d'activité. UN ولكي يبقى تركيز الهيئة منصباً على العلاج من الإدمان، فإنها لا تتبع أو تؤيد أي منظمة أخرى أو برنامج آخر، كما أنها لا تعبر عن آرائها في قضايا خارج نطاق نشاطها.
    Par exemple, alors que les agents des services généraux de l'ONU ne peuvent présenter leur candidature à des postes d'administrateur que s'ils ont réussi le concours pour la promotion des agents des services généraux à la catégorie des administrateurs, ceux de toutes les autres organisations qui appliquent le régime commun peuvent se présenter en tant que candidats externes. UN فبينما لا يستطيع موظفو الخدمات العامة في الأمم المتحدة ترشيح أنفسهم لشَغل وظائف من الفئة الفنية إلا عن طريق النجاح في امتحان الانتقال من فئة الخدمات العامة إلى الفئة الفنية، يستطيع موظفو الخدمات العامة في أي منظمة أخرى تابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة أن يتقدموا كمرشحين خارجيين.
    La grande majorité des crimes haineux ne sont pas signalés à la police ou à une autre organisation malgré l'existence de mécanismes prévus à cet égard. UN والغالبية العظمى من جرائم الكراهية لا يتم إبلاغ الشرطة أو أي منظمة أخرى عنها على الرغم من توافر الآليات للتصدي لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more