"أي من الحالات" - Translation from Arabic to French

    • l'un quelconque des cas
        
    • aucun des cas
        
    • aucun cas
        
    • 'un des cas
        
    • aucun de ces cas
        
    • aucune des instances
        
    • tous les cas où
        
    20.1 Le Conseil peut, moyennant notification qui doit inclure l'exposé des motifs de sa décision, suspendre ou résilier le présent contrat, sans préjudice de tous autres droits que l'Autorité obtiendrait, dans l'un quelconque des cas ci-après : UN ٢٠-١ يجوز للمجلس أن يعلﱢق هذا العقد أو ينهيه بإخطار كتابي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك اﻹجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق اﻷخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    21.1 Le Conseil peut suspendre ou résilier le présent contrat, sans préjudice de tous autres droits que l'Autorité obtiendrait, dans l'un quelconque des cas ci-après : UN 21-1 يجوز للمجلس أن يعلّق هذا العقد أو ينهيه بإخطار كتابي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك الإجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    21.1 Le Conseil peut suspendre ou résilier le présent contrat, sans préjudice de tous autres droits que l'Autorité obtiendrait, dans l'un quelconque des cas ci-après : UN 21-1 يجوز للمجلس أن يعلّق هذا العقد أو ينهيه بإخطار كتابي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك الإجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    Dans aucun des cas examinés, quel que soit l'engagement financier en cause, il n'a été fait appel à une adjudication ouverte. UN ولم يحدث في أي من الحالات المشمولة بالدراسة، بغض النظر عن الارتباط المالي المعني، أن استخدمت عملية مناقصات مفتوحة.
    aucun des cas de mauvais traitements signalés dans le présent rapport n'a fait l'objet de poursuites, certains ayant même été niés par le Gouvernement. UN ولم يُحاكم أحد على أي من الحالات التي يورد هذا التقرير تفاصيلها، بل إن الحكومة أنكرت، في الواقع، بعض تلك الحالات.
    Il n'avait toutefois dans aucun cas lié la présentation d'un échéancier de paiement à l'admission au bénéfice de la dérogation à l'Article 19. UN ولم تربط في أي من الحالات بين تقديم خطة التسديد والإعفاء بموجب المادة 19.
    " Un arrêté d'expulsion peut être pris dans l'un des cas ci—après : UN " يجوز إصدار أمر بالترحيل في أي من الحالات التالية:
    Il convient de souligner que la partie yougoslave n'a dans aucun de ces cas donné suite à la demande de la partie albanaise tendant à ce qu'une réunion de la Commission conjointe soit convoquée pour analyser les incidents frontaliers, comme le stipulait l'accord conclu entre nos deux pays. UN وتجدر اﻹشارة هنا إلى أن الطرف اليوغوسلافي لم يستجب في أي من الحالات لطلب الجانب اﻷلباني بعقد اجتماع للجنة الحدود المشتركة لتحليل حوادث الحدود، على النحو الذي ينص عليه الاتفاق المبرم بين بلدينا.
    C'est pour cette raison que les normes spécifiques du droit international n'ont été invoquées dans aucune des instances où la décision a été prise de suspendre les représentants de la Yougoslavie. UN ولهذا السبب بالذات لم يُحتج بالقواعد المحددة للقانون الدولي في أي من الحالات التي اتخذت فيها قرارات بحرمان ممثلي يوغوسلافيا من الحضور.
    21.1 Le Conseil peut suspendre ou résilier le présent contrat, sans préjudice de tous autres droits que l'Autorité obtiendrait, dans l'un quelconque des cas ci-après : UN ٢١-١ يجوز للمجلس أن يعلﱢق هذا العقد أو ينهيه بإخطار كتابي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك اﻹجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق اﻷخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    Le Conseil peut suspendre le présent contrat ou y mettre fin, sans préjudice de tous autres droits que l'Autorité peut avoir, dans l'un quelconque des cas ci-après : UN 21-1 يجوز للمجلس أن يعلّق هذا العقد أو ينهيه بإخطار كتابي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك الإجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    Le Conseil peut suspendre le présent contrat ou y mettre fin, sans préjudice de tous autres droits que l'Autorité peut avoir, dans l'un quelconque des cas ci-après : UN 21-1 يجوز للمجلس أن يعلّق هذا العقد أو ينهيه بإخطار كتابي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك الإجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    21.1 Le Conseil peut suspendre le présent contrat ou y mettre fin, sans préjudice de tous autres droits que l'Autorité peut avoir, dans l'un quelconque des cas ci-après : UN 21-1 للمجلس أن يعلق أو ينهي هذا العقد، دون المساس بأي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون مخولة للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    Le Conseil peut suspendre le présent contrat ou y mettre fin, sans préjudice de tous autres droits que l'Autorité peut avoir, dans l'un quelconque des cas ci-après : UN 21-1 يجوز للمجلس أن يعلّق هذا العقد أو ينهيه بإخطار خطي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك الإجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    Le Conseil peut suspendre le présent contrat ou y mettre fin, sans préjudice de tous autres droits que l'Autorité peut avoir, dans l'un quelconque des cas ci-après : UN 21-1 يجوز للمجلس أن يعلّق هذا العقد أو ينهيه بإخطار كتابي يتضمن بيانا بأسباب اتخاذ ذلك الإجراء، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    Le Conseil peut suspendre le présent contrat ou y mettre fin, sans préjudice de tous autres droits que l'Autorité peut avoir, dans l'un quelconque des cas ci-après : UN 21-1 يجوز للمجلس أن يعلّق هذا العقد أو ينهيه، دون أن يمس ذلك أي حق من الحقوق الأخرى التي قد تكون للسلطة، في أي من الحالات التالية:
    aucun des cas de torture ou de mauvais traitements signalés dans le présent rapport n'a fait l'objet de poursuites. UN ولم يُحاكم أحد على أي من الحالات التي يورد هذا التقرير تفاصيلها.
    Dans aucun des cas soulevés par la Rapporteuse spéciale, le Gouvernement n'a ordonné une enquête ou pris des mesures pour traduire les coupables en justice. UN ولم تصدر الحكومة، في أي من الحالات التي أثارتها المقررة الخاصة، أمراً بالتحقيق في أي من تلك الحالات أو العمل على مقاضاة المسؤولين عنها.
    73. Les marchés de l'eau n'ont joué un rôle significatif dans aucun des cas mentionnés ci-dessus. UN ٧٣ - ولم يكن ﻷسواق المياه دور في أي من الحالات المذكورة آنفا.
    Trois dossiers ont été ouverts dans le ressort de la Cour d'appel de Liège en 2008, 2009 et 2010 et un à Bruxelles et à ce jour, aucun cas n'a encore abouti devant les tribunaux. UN وتم عرض ثلاث حالات على محكمة الاستئناف في لييج في عام 2008 و2009 و2010 والتبليغ عن حالة واحدة في بروكسل، بيد أن المحاكم لم تبت حتى الآن في أي من الحالات.
    Heureusement, dans chacun de ces cas, il s'est avéré qu'il n'y avait que de petites quantités de matière nucléaire en jeu, et en aucun cas ces matières ne semblaient provenir d'un arsenal d'armes nucléaires. UN ومن حسن الحظ أن كلا من هذه الحالات ثبت أنه لا يتضمن سوى كميات صغيرة من المواد النووية، ولم يتضح في أي من الحالات أن المواد جاءت من مخزونات اﻷسلحة النووية.
    75. La Constitution du Lesotho stipule au paragraphe 1 de son article 6 que tout individu a droit à la liberté de la personne, autrement dit qu'il ne peut être arrêté ou détenu, sauf disposition contraire de la loi concernant l'un des cas suivants : UN ٥٧- تنص المادة )٦()١( من دستور ليسوتو على أن لكل شخص حق التمتع بحريته الشخصية، أي لا يتم توقيفه أو احتجازه إلا إذا أذن القانون بذلك في أي من الحالات التالية:
    Il y était précisé que certaines de ces personnes avaient subi un examen médical et qu'elles présentaient des blessures légères; dans aucun de ces cas, on n'a trouvé des preuves que les personnes en question auraient été torturées. UN وبالنسبة لبعضهم أفيد بأن فحوصا طبية أجريت وأن اﻷشخاص المشار إليهم كان بهم اصابات كانت خفيفة؛ ولم يوجد دليل في أي من الحالات يشير إلى أن اﻷشخاص قد تعرضوا للتعذيب.
    C'est pour cette raison précise que les normes spécifiques du droit international n'ont été invoquées dans aucune des instances où des décisions ont été adoptées de frapper d'interdiction les représentants yougoslaves. UN ولهذا السبب بالذات لم يجر التمسك بالقواعد المحددة للقانون الدولي في أي من الحالات التي اتخذت فيها قرارات تقضي بتعليق حقوق ممثلي يوغوسلافيا.
    3. Chaque État Partie peut adopter les mesures qu’il juge nécessaires pour conférer également le caractère d’infraction conformément à son droit interne à certains ou à la totalité des actes visés au paragraphe 1 du présent article dans tous les cas où le délinquant: UN ٣ - يجوز لكل دولة طرف أن تعتمد ما تراه لازما من تدابير لكي تجرم أيضا ، في اطار قانونها الداخلي ، جميع اﻷفعال المشار اليها في الفقرة ١ من هذه المادة أو بعضها ، في أي من الحالات التالية أو كلها :

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more