"أي من تلك" - Translation from Arabic to French

    • aucune de ces
        
    • aucun de ces
        
    • 'une quelconque des
        
    • 'une quelconque de ces
        
    • aucune des
        
    • aucun des
        
    • un de ces
        
    • 'autre de ces
        
    • de telles
        
    • aucune d'entre
        
    • ce genre de
        
    aucune de ces réserves n’a fait l’objet d’objection de la part des autres États contractants ou ayant qualité pour devenir parties à ces traités. UN ولم يكن أي من تلك التحفظات مثارا لاعتراض الدول المتعاقدة اﻷخرى أو الدول المؤهلة لتكون طرفا في تلك المعاهدات.
    Les trois États énumérés ciaprès, qui sont devenus Membres de l'ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes: UN وقد أصبحت الدول الثلاث التالية أعضاء في اليونيدو، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم:
    aucun de ces protocoles n'est encore en vigueur. UN ولم يبدأ نفاذ أي من تلك البروتوكولات بعد.
    Cependant, dans aucun de ces exemples il n'a été constaté prima facie qu'il y avait des représailles et les membres du personnel en ont été avisés. UN ومع ذلك، لم تكن أي من تلك الدعاوى دعوى انتقام مثبتة ظاهرة الوجاهة، وأُبلغ الموظفون بذلك.
    Conformément au paragraphe 1 de l=Annexe I de l=Acte constitutif, si un État qui n=est pas visé dans l=une quelconque des listes devient Membre de l=ONUDI, la Conférence générale décide, après des consultations appropriées, sur laquelle de ces listes ledit pays doit être inscrit. UN وتقضي الفقرة 1 من المرفق الأول للدستور بأنه اذا أصبحت دولة ليست مدرجة في أي من تلك القوائم عضوا في اليونيدو، يقرر المؤتمر العام، بعد إجراء المشاورات المناسبة، في أي من هذه القوائم تدرج هذه الدولة.
    Celui-ci a nié et continue à nier avoir commis l'une quelconque de ces infractions. UN ونفى صاحب البلاغ وما زال ينفي ارتكاب أي من تلك الأفعال.
    aucune des réductions apportées n'a demandé la négociation d'instruments juridiques formels, comme le prévoit le projet de résolution A/C.1/57/L.2/Rev.1. UN ولم تتطلب أي من تلك التخفيضات التفاوض على صكوك قانونية رسمية، على النحو المتوخى في مشروع القرار A/C.1/57/L.2/Rev.1.
    aucune de ces études n'a pu relever de façon documentée quelque effet environnemental ou sanitaire imputable à l'utilisation de ces munitions. UN ولم تتمكن أي من تلك التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية طويلة الأجل يمكن أن تعزى لاستخدام هذه الذخائر.
    Après vérification par la MINURSO, aucune de ces accusations n'a pu être confirmée par manque de preuves. UN وبعد قيام البعثة بالتحقيق، لم يتسن التأكد من صحة أي من تلك الادعاءات بسبب نقص الأدلة.
    aucune de ces affaires ne concernait le principe de l'égalité de salaire pour un travail égal et aucune violation de la loi n'a été établie. UN ولم تكن أي من تلك القضايا تتعلق بمبدأ تساوي الأجور مقابل الأعمال المتساوية، ولم يثبث حدوث أي انتهاك للقانون.
    aucune de ces suggestions ne pourra se concrétiser sans l'initiative du Président de l'Assemblée générale. UN ومن دون قيادة رئيس الجمعية العامة، لا يمكن تنفيذ أي من تلك المقترحات الملموسة.
    Les 4 États énumérés ci-après, qui sont devenus Membres de l’ONUDI, ne figurent encore sur aucune de ces listes : UN وقد أصبحت الدول اﻷربع التالية أعضاء في اليونيدو ، لكنها لم تدرج بعد في أي من تلك القوائم :
    Je ne suis toutefois pas en train de dire que nous n'avons progressé vers la réalisation d'aucun de ces objectifs. UN لكن هذا لا يعني إننا لم نحرز تقدما في تحقيق أي من تلك الأهداف.
    aucun de ces pays n'a eu de problèmes lorsqu'il a eu recours au marché en ce qui concerne la livraison en temps voulu d'uranium faiblement enrichi. UN ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة.
    aucun de ces pays n'a eu de problèmes lorsqu'il a eu recours au marché en ce qui concerne la livraison en temps voulu d'uranium faiblement enrichi. UN ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة.
    Dans aucun de ces cas, elles n'ont eu à intervenir. UN ولم تكن هناك حاجة إلى التدخل في أي من تلك الحالات.
    Conformément au paragraphe 1 de l'Annexe I de l'Acte constitutif, si un État qui n'est pas visé dans l'une quelconque des listes devient Membre de l'ONUDI, la Conférence générale décide, après des consultations appropriées, sur laquelle de ces listes ledit pays doit être inscrit. UN وتقضي الفقرة 1 من المرفق الأول للدستور بأنه اذا أصبحت دولة ليست مدرجة في أي من تلك القوائم عضوا في اليونيدو، يقرر المؤتمر العام، بعد إجراء المشاورات المناسبة، في أي من هذه القوائم تدرج هذه الدولة.
    Conformément au paragraphe 1 de l'Annexe I de l'Acte constitutif, si un État qui n'est pas visé dans l'une quelconque des listes devient Membre de l'ONUDI, la Conférence générale décide, après des consultations appropriées, sur laquelle de ces listes ledit pays doit être inscrit. UN وتقضي الفقرة 1 من المرفق الأول للدستور بأنه إذا أصبحت دولة ليست مدرجة في أي من تلك القوائم عضوا في اليونيدو، يقرر المؤتمر العام، بعد إجراء المشاورات المناسبة، في أي من هذه القوائم تدرج هذه الدولة.
    2. Un État partie peut également établir sa compétence aux fins de connaître de l'une quelconque de ces infractions : UN ٢ - للدولة الطرف أن تقرر أيضا ولايتها على أي من تلك الجرائم في حالة ارتكابها:
    Les FDI ont fait preuve de retenue et n'ont riposté à aucune des attaques. UN وتجدر الإشارة إلى أن قوات الدفاع الإسرائيلية التزمت ضبط النفس ولم ترد عسكريا على أي من تلك الهجمات.
    Non, l'évaluation des programmes de développement alternatif n'utilise aucun des deux indicateurs UN لا، لا يستخدم أي من تلك المؤشرات في عمليات تقييم برامج التنمية البديلة
    S'il y avait un point sur lequel on s'accordait pour l'optique générale, il résidait certainement dans le fait qu'il était indispensable de ne pas empiéter sur l'un de ces régimes. UN فإن كان ثمة اتفاق على النهج اللازم اتباعه، فهو الاتفاق على وجوب عدم انتهاك أي من تلك النظم.
    L'autorité du Gouvernement sur la Cisjordanie est également limitée, ce qui fait qu'il n'est pas en mesure de faire respecter dans l'un ou l'autre de ces territoires la plupart des droits établis par le Pacte. UN كما أن سلطة حكومة إسرائيل على الضفة الغربية محدودة، وبالتالي فإنها في وضع يمكنها من إعمال معظم الحقوق المنصوص عليها في العهد في أي من تلك الأراضي.
    Est interdite aussi toute assistance fournie à des personnes qui se livrent à de telles activités. UN ويُحظر أيضا تقديم أي مساعدة للأشخاص الضالعين في أي من تلك الأنشطة.
    Dans le cas de la Somalie, comme dans celui de la République de Corée, sans pouvoir affirmer que toutes ces réclamations ont été réglées par les États-Unis, l'ONU peut confirmer qu'aucune d'entre elles n'a été attribuée à l'ONU ni autrement donné lieu à indemnisation de sa part. UN وفي حالة الصومال، كما هو الأمر في حالة جمهورية كوريا، إذا لم يكن بوسع الأمم المتحدة أن تشهد بتسوية الولايات المتحدة لجميع هذه المطالبات، فإنها تستطيع أن تؤكد أنه لم يسند أي من تلك المطالبات إلى الأمم المتحدة، ولم تعوضها المنظمة بأي وجه من الوجوه.
    Tope-là. On mettra pas ce genre de trucs dans la notre. Open Subtitles سأشاهد قناة لن نضع أي من تلك الأشياء بنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more