"أي من هذه الحالات" - Translation from Arabic to French

    • aucun de ces cas
        
    • aucune de ces affaires
        
    • un cas comme
        
    Selon le Directeur des droits de l'homme, la discrimination religieuse n'a été établie dans aucun de ces cas. UN ويقول مدير حقوق اﻹنسان إن التمييز الديني لم يثبت في أي من هذه الحالات.
    Dans aucun de ces cas, le Gouvernement soudanais n'a fourni des informations au Groupe d'experts expliquant comment ces véhicules avaient fini par être utilisés par le MJE durant son attaque contre Omdurman. UN ولم تقدم حكومة السودان للفريق معلومات عن أي من هذه الحالات لتوضيح كيف انتهى المطاف بهذه المركبات إلى أن تستخدمها حركة العدل والمساواة في الهجوم الذي شنته على أمدرمان.
    L'interdiction des disparitions forcées ne peut être abrogée ou limitée dans aucun de ces cas. UN ولا يجوز إلغاء حظر الاختفاء القسري أو تقييده في أي من هذه الحالات.
    aucune de ces affaires n'a fait l'objet d'enquêtes sérieuses susceptibles d'aboutir à des arrestations et à des poursuites judiciaires. UN ولم تجر أية تحقيقات جدية أدت إلى الاعتقال أو المحاكمة في أي من هذه الحالات.
    aucune de ces affaires ne s'est traduite par un procès ou une condamnation pour traite de personnes. UN ولم تسفر أي من هذه الحالات عن جلسة استماع أو إدانة لارتكاب جريمة الإتجار.
    Toutefois, il est probable que, dans un cas comme dans l'autre, le retour ne se déroulera pas dans des conditions idéales. UN ومع ذلك، ففي أي من هذه الحالات يُستبعد أن تتحقق العودة في ظل ظروف مثالية.
    Dans aucun de ces cas, il n'a été demandé aux responsables de rendre des comptes. UN ولم تتم مساءلة المسؤولين في أي من هذه الحالات.
    Toutefois, dans aucun de ces cas la condition féminine n'a été le motif principal ou secondaire de la privation de liberté (ainsi que cela est indiqué dans la résolution 2000/46). UN غير أن جنس الشخص لم يكن في أي من هذه الحالات السبب الأول أو الثاني للحرمان من الحرية (كما أشير إليه في القرار 2000/46).
    Dans aucun de ces cas les autorités n'ont indiqué que les civils avaient appréhendé ces personnes parce qu'elles avaient été prises en flagrant délit; en outre, les mesures autorisées en vertu de l'état de siège n'auraient pas dû être appliquées puisque le décret de proclamation de l'état de siège n'avait pas encore été publié au Journal officiel. UN ولم تدّع السلطات قط في أي من هذه الحالات أن المدنيين قد ألقوا القبض على هؤلاء الأشخاص لضبطهم متلبّسين بارتكاب جريمة؛ وما كان يجب كذلك تطبيق حالة الطوارئ في أي من هذه الحالات، ذلك أنها لم تكن سارية بعد نظراً لعدم نشر المرسوم التنفيذي المتعلق بها في الجريدة الرسمية.
    81. Ce qui est intéressant dans le présent contexte est que dans aucun de ces cas d'exercice des droits inhérents aux titres ou d'actes de disposition les concernant, il n'est nécessaire de transférer ou de présenter les certificats. UN 81- وما له صلة بالموضوع في هذا السياق هو أنه لا يلزم نقل الشهادات أو ابرازها في أي من هذه الحالات المتعلقة بممارسة ما تخوله الأوراق المالية لحائزها من حقوق متأصلة أو ممارسة الحق في التصرف في الأوراق المالية.
    15. D'après les renseignements donnés par l'État partie, la responsabilité des forces de l'ordre n'a été établie dans aucun des cas de décès en détention survenus pendant la période couverte par le rapport et dans aucun de ces cas les autopsies n'ont révélé des signes de violence physique. UN 15- استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لم تثبت مسؤولية قوات الأمن في أي حالة من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز المسجلة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، ولم تكشف عمليات التشريح في أي من هذه الحالات عن علامات تشير إلى تعرض الشخص للعنف الجسدي.
    15) D'après les renseignements donnés par l'État partie, la responsabilité des forces de l'ordre n'a été établie dans aucun des cas de décès en détention survenus pendant la période couverte par le rapport et dans aucun de ces cas les autopsies n'ont révélé des signes de violence physique. UN (15) استناداً إلى المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف، لم تثبت مسؤولية قوات الأمن في أي حالة من حالات الوفاة أثناء الاحتجاز المسجلة خلال الفترة التي يغطيها التقرير، ولم تكشف عمليات التشريح في أي من هذه الحالات عن علامات تشير إلى تعرض الشخص للعنف الجسدي.
    Jamaïque.) Dans aucune de ces affaires le Comité n'a estimé que le caractère obligatoire de la peine entraînait une violation de l'article 6 du Pacte (ou de tout autre article). UN ولم تعلن اللجنة في أي من هذه الحالات أن الطبيعة الإلزامية للحكم الصادر تنطوي على انتهاك للمادة 6 (أو أي مادة أخرى) من العهد.
    Jamaïque.) Dans aucune de ces affaires le Comité n'a estimé que le caractère obligatoire de la peine entraînait une violation de l'article 6 du Pacte (ou de tout autre article). UN ولم تعلن اللجنة في أي من هذه الحالات أن الطبيعة الإلزامية للحكم الصادر تنطوي على انتهاك للمادة 6 (أو أي مادة أخرى) من العهد.
    Dans un cas comme dans l'autre, il y a un risque élevé d'arbitraire et de sélectivité, que ce soit individuel ou collectif, de la part des États " puissants " . UN وفي أي من هذه الحالات هناك احتمال كبير أن يحصل تعسف وانتقائية، إفراديا أو جماعيا، من جانب الدول " القوية " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more