34. La rémunération des juges est au moins deux fois supérieure à celle de tout autre fonctionnaire de niveau comparable. | UN | 34- وتمثل مكافأة القضاة ضعف المكافأة التي يتقاضاها أي موظف آخر من نفس المستوى على الأقل. |
Jusqu'à trois mois d'emprisonnement ou une amende de 100 LS, si l'acte est dirigé contre tout autre fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions. | UN | - بالحبس ثلاثة أشهر على الأكثر أو بغرامة مائة ليرة إذا وقع على أي موظف آخر بسبب وظيفته أو صفته. |
C'est pourquoi le Gouvernement refuse catégoriquement d'admettre M. Bíró sur le territoire soudanais, tout en affirmant qu'il est prêt à coopérer sans réserve avec tout autre fonctionnaire que la Commission des droits de l'homme jugera bon d'investir du mandat actuellement confié à M. Gáspár Bíró. | UN | وبناء على ذلك، تعلن حكومة السودان موقف عدم السماح بوجود السيد بيرو على ترابها وإقليمها في حين تبين استعدادها لاستئناف تعاونها بلا تحفظ مع أي موظف آخر تابع للجنة حقوق اﻹنسان يُرى أنه يصلح للاضطلاع بالولاية المسندة حاليا الى السيد بيرو. |
Après son arrestation, M. Bozize n'a pas été traduit dans les plus brefs délais devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires; il a été privé des services d'un conseil et n'a pas eu, en temps opportun, la possibilité d'obtenir une décision d'un tribunal sur la légalité de son arrestation et sa détention. | UN | وبعد اعتقال السيد بوزيز، لم يعرض فورا على قاض أو أي موظف آخر يمثل السلطة القضائية بحكم القانون، وحرم من الاتصال بمحاميه ولم تتح له، في الوقت الواجب، فرصة الحصول على حكم من المحكمة بعدم قانونية اعتقاله واحتجازه. |
Lorsqu'un fonctionnaire non habilité reçoit une somme destinée au PNUD ou au BSP/ONU, il la remet immédiatement et intégralement au caissier ou à un autre fonctionnaire habilité à délivrer des reçus officiels. | UN | وفي الحالات التي يستلم فيها اﻷموال الموجهة الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع موظفون من غير أولئك المخول لهم إصدار ايصالات رسمية، فإنهم يحولون هذه اﻷموال بكاملها الى أمين الصندوق أو أي موظف آخر مخول له إصدار ايصال رسمي. |
• Le droit d’être présenté rapidement devant un juge ou tout autre agent autorisé par la loi à exercer le pouvoir judiciaire; | UN | - الحق في المثول بسرعة أمام قاض أو أي موظف آخر مفوض بموجب القانون بممارسة الصلاحيات القضائية؛ |
b) Dans chaque cas l'enquête indiquera la responsabilité, le cas échéant, incombant à un fonctionnaire du HCR ou à toute autre personne, concernant cette perte. | UN | (ب) يجب أن يبين التحقيق في كل حالة ما إذا كان أي موظف من موظفي المفوضية أو أي موظف آخر مسؤولاً عن الخسارة. |
3. Le juge, le Procureur ou tout autre titulaire d'une charge à la Cour dont le comportement ou l'aptitude à exercer ses fonctions est contesté a toute latitude pour produire des moyens de preuve et présenter des conclusions, mais il ne participe pas autrement à l'examen de la question. | UN | ٣- تتاح للقاضي، أو المدعي العام، أو أي موظف آخر يُطعَن في سلوكه أو في صلاحيته لشغل منصبه، كامل الفرصة لتقديم اﻷدلة واﻹدلاء بأقواله ولكن لا يجوز أن يشترك في المناقشة المتعلقة بهذه المسألة. |
Les exposés du Secrétaire général ou de tout fonctionnaire des Nations Unies s’exprimant en son nom devraient, s’il y a lieu, être présentés dans le cadre de réunions officielles, publiques ou privées, conformément à l’article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ٦ - وينبغي أن تعقد جلسات اﻹحاطة التي يعقدها اﻷمين العام أو أي موظف آخر ينوب عنه، حسب الاقتضاء، في اجتماع رسمي لمجلس اﻷمن في جلسة عامة أو مغلقة، وفقا للمادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
Ces fonctions ne sont actuellement assurées par aucun autre fonctionnaire. | UN | والمهام التي يرد وصفها أعلاه لا يقوم بها حاليا أي موظف آخر. |
2. Le Tribunal décide si le requérant ou quelque autre fonctionnaire comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, détermine par quels moyens il sera satisfait à cette exigence. | UN | 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي موظف آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه. |
Pour ce qui est des questions visées aux paragraphes 1 et 2 ci-dessus, le Comité est chargé de fournir des avis au Sous-Secrétaire général aux services de conférence et services d'appui ou à tout autre fonctionnaire dûment habilité en vertu de la règle de gestion financière 110.16. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل المنصوص عليها في الفقرتين ١ و ٢ أعلاه، تكون اللجنة مسؤولة عن إسداء المشورة إلى اﻷمين العام المساعد لخدمات المؤتمرات وخدمات الدعم أو أي موظف آخر مأذون له بذلك حسب اﻷصول بموجب القاعدة ١١٠ - ١٦. |
16. Actuellement, la nomination et le licenciement des responsables du Bureau des services de contrôle interne et du Groupe de l'évaluation obéissent aux mêmes procédures que pour tout autre fonctionnaire de l'ONUDI. | UN | 16- وحاليا يخضع تعيين رئيسي مكتب خدمات الرقابة الداخلية وفريق التقييم وإنهاء خدمتهما للإجراءات نفسها التي تتّبعها اليونيدو عند تعيين أي موظف آخر أو إنهاء خدمته. |
b) Le Secrétaire général peut décider de dérogations au Règlement du personnel; toutefois, aucune dérogation ne doit être incompatible avec un article quelconque du Statut du personnel ni toute autre décision de l'Assemblée générale; la dérogation doit être acceptée par le fonctionnaire directement intéressé et ne doit pas, de l'avis du Secrétaire général, porter préjudice aux intérêts de tout autre fonctionnaire ou groupe de fonctionnaires. | UN | (ب) للأمين العام أن يقرر استثناءات من قواعد النظام الإداري للموظفين، شريطة ألا يكون الاستثناء متعارضا مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو أي قرار آخر للجمعية العامة، وشريطة أن يوافق عليه أيضا الموظف المعني مباشرة وأن يرى الأمين العام أنه لا يخل بمصالح أي موظف آخر أو أية مجموعة من الموظفين. |
c) < < Chef de département > > s'entend du Secrétaire général adjoint, du Sous-Secrétaire général, du Directeur ou de tout autre fonctionnaire chargé d'un < < département > > au sens de l'alinéa b) ci-dessus. | UN | (ج) يعني " رئيس الإدارة " وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد أو المدير أو أي موظف آخر مسؤول عن " الإدارة " بالمعنى المحدد في (ب) أعلاه؛ |
b) Le Secrétaire général peut décider de dérogations au Règlement du personnel; toutefois, aucune dérogation ne doit être incompatible avec un article quelconque du Statut du personnel ni toute autre décision de l'Assemblée générale; la dérogation doit être acceptée par le fonctionnaire directement intéressé et ne doit pas, de l'avis du Secrétaire général, porter préjudice aux intérêts de tout autre fonctionnaire ou groupe de fonctionnaires. | UN | (ب) للأمين العام أن يقرر استثناءات من قواعد النظام الإداري للموظفين، شريطة ألا يكون الاستثناء متعارضا مع أي بند من بنود النظام الأساسي للموظفين أو أي قرار آخر للجمعية العامة، وشريطة أن يوافق عليه أيضا الموظف المعني مباشرة وأن يرى الأمين العام أنه لا يخل بمصالح أي موظف آخر أو أية مجموعة من الموظفين. |
c) < < Chef de département > > s'entend du Secrétaire général adjoint, du Sous-Secrétaire général, du Directeur ou de tout autre fonctionnaire chargé d'un < < département > > au sens de l'alinéa b) | UN | (ج) يعني مصطلح " رئيس الإدارة " وكيل الأمين العام أو الأمين العام المساعد أو المدير أو أي موظف آخر مسؤول عن " الإدارة " بالمعنى المحدد في (ب) أعلاه؛ |
L'autorisation de contracter des engagements prévisionnels en vertu de la résolution relative aux dépenses imprévues et extraordinaires est donnée par le SGA (A et G) ou par le Contrôleur ou, en leur absence, par tout autre fonctionnaire désigné à cet effet par le Secrétaire général. | UN | القاعدة 103-8 يصدر الإذن بعقد ارتباطات بموجب القرار المتعلق بالمصروفات غير المنظورة وغير العادية عن وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية والتنظيمية أو المراقب المالي شخصيا أو، في حالة غيابهما، عن أي موظف آخر يسميه الأمين العام لهذا الغرض على وجه التحديد. |
3.2 L'auteur affirme que son fils est victime de violations de l'article 9 du Pacte dans la mesure où, après son arrestation, il n'a pas été déféré devant un juge ou une autre autorité habilitée par la loi à exercer des fonctions judiciaires. | UN | 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن ابنها ضحية انتهاكات للمادة 9، حيث أنه لم يمثل، بعد اعتقاله، أمام قاضٍ أو أي موظف آخر مخوّلٍ بموجب القانون بممارسة السلطة القضائية. |
d) Le Comité paritaire de discipline autorise le fonctionnaire en cause à se faire représenter devant lui par un autre fonctionnaire, en poste ou retraité, au lieu d'affectation où le Comité a été créé. " | UN | " )د( تسمح اللجنة التأديبية المشتركة للموظف بأن يرتب قيام أي موظف آخر أو أي موظف متقاعد من موظفي مركز العمل الذي تنشأ فيه اللجنة بعرض قضيته عليها. " |
Le Rapporteur spécial a prié instamment le gouvernement d'informer sans tarder l'avocat des charges qui pesaient sur lui et de le faire comparaître devant un juge ou tout autre agent autorisé par la loi ou, si aucun chef d'inculpation n'était retenu contre lui, de le relâcher immédiatement. | UN | وحث المقرر الخاص الحكومة على إبلاغ المحامي، بأسرع ما يمكن، بالتهم الموجهة إليه وعلى احضاره أمام القاضي أو أي موظف آخر مخول قانوناً واﻹفراج عنه على الفور إن لم توجه أي تهمة إليه. |
b) Dans chaque cas, l'enquête indique la responsabilité éventuelle incombant à un fonctionnaire du HCR ou à toute autre personne, concernant cette perte. | UN | (ب) يجب أن يبين التحقيق في كل حالة ما إذا كان أي موظف من موظفي المفوضية أو أي موظف آخر مسؤولاً عن الخسارة. |
3. Le juge, le Procureur ou tout autre titulaire d'une charge à la Cour dont le comportement ou l'aptitude à exercer ses fonctions est contesté a toute latitude pour produire des moyens de preuve et présenter des conclusions, mais il ne participe pas autrement à l'examen de la question. | UN | ٣ - تتاح للقاضي، أو المدعي العام، أو أي موظف آخر يُطعَن في سلوكه أو في صلاحيته لشغل منصبه، كامل الفرصة لتقديم اﻷدلة واﻹدلاء بأقواله ولكن لا يجوز أن يشترك في المناقشة المتعلقة بهذه المسألة. |
6. Les exposés du Secrétaire général ou de tout fonctionnaire des Nations Unies s'exprimant en son nom devraient, s'il y a lieu, être présentés dans le cadre de réunions officielles, publiques ou privées, conformément à l'article 39 du Règlement intérieur provisoire du Conseil. | UN | ٦ - وينبغي أن تعقد جلسات اﻹحاطة التي يعقدها اﻷمين العام أو أي موظف آخر ينوب عنه، حسب الاقتضاء، في اجتماع رسمي لمجلس اﻷمن في جلسة عامة أو مغلقة، وفقا للمادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس. |
2. Le Tribunal décide si le requérant ou quelque autre fonctionnaire comparaîtra en personne aux audiences et, le cas échéant, détermine par quels moyens il sera satisfait à cette exigence. | UN | 2 - تقرر محكمة المنازعات ما إذا كان من المطلوب مثول المدعي أو أي موظف آخر أمام المحكمة أثناء سير الإجراءات الشفوية، والسبل المناسبة للوفاء بشرط مثول الفرد بشخصه. |