"أي نشاط عسكري" - Translation from Arabic to French

    • toute activité militaire
        
    • aucune activité militaire
        
    En deuxième lieu, les organismes humanitaires pensaient que ces zones devaient être occupées entièrement par des civils, ouvertes à tous les groupes ethniques et exemptes de toute activité militaire. UN ثانيا، إن المفهوم الذي طرحته الوكالات اﻹنسانية ينطبق على مناطق يشغلها المدنيون تماما، وتكون مفتوحة لجميع الجماعات العرقية، وخالية من أي نشاط عسكري.
    Le Turkménistan est opposé à toute activité militaire dans la mer Caspienne. UN وتركمانستان تعارض أي نشاط عسكري في بحـر قزوين.
    Ils ont appelé toutes les parties à éviter toute nouvelle escalade et à prendre les mesures nécessaires pour prévenir toute activité militaire dans ladite zone. UN ودعوا الجانبين إلى تجنب التمادي في التصعيد وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي نشاط عسكري في منطقة عمليات القوة.
    Dans les deux cas, les enquêteurs de l'ONU ont conclu que les attaques n'étaient justifiées par aucune activité militaire à proximité. UN وقد خلص محققو الأمم المتحدة في الحالتين كلتيهما، إلى أنه لم يكن هناك أي نشاط عسكري في الجوار يبرر الهجوم.
    Il ne devrait y avoir aucune activité militaire, de quelque sorte que ce soit, dans la zone de séparation. UN وينبغي ألا يُجرى أي نشاط عسكري من أي نوع في المنطقة الفاصلة.
    Le Gouvernement français fera bien entendu respecter cette vocation et les forces françaises continueront de s'opposer, comme annoncé dès le départ, à toute arrivée d'individus en armes, quelle qu'en soit l'origine, dans la zone humanitaire sûre où toute activité militaire est proscrite par nature. UN وإن الحكومة الفرنسية ستفرض، بلا أي شك، احترام هذه المهمة، كما إن القوات الفرنسية ستواصل، كما أُعلن منذ البدء، اعتراض دخول أي أشخاص مسلحين، أيا كان المكان الذي يأتون منه، إلى المنطقة اﻵمنة اﻹنسانية التي يمنع فيها، بالطبع، أي نشاط عسكري.
    Le Conseil exige que toutes les parties respectent intégralement les dispositions de l'accord de cessez-le-feu et s'abstiennent de toute activité militaire qui pourrait compromettre le processus de paix. UN " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف بالامتثال امتثالا كاملا ﻷحكام إتفاق وقف إطلاق النار والامتناع عن أي نشاط عسكري يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر.
    Le Conseil exige que toutes les parties respectent intégralement les dispositions de l'accord de cessez-le-feu et s'abstiennent de toute activité militaire qui pourrait compromettre le processus de paix. UN " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف بالامتثال امتثالا كاملا ﻷحكام اتفاق وقف إطلاق النار والامتناع عن أي نشاط عسكري يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر.
    Les membres du Conseil sont convenus que toute activité militaire conduite par l'une ou l'autre partie dans la zone de séparation compromettrait le cessez-le-feu établi de longue date et représenterait un risque pour la population civile locale et pour le personnel des Nations Unies. UN واتفق أعضاء المجلس على أن أي نشاط عسكري يقوم به في المنطقة الفاصلة أي طرف فاعل يشكل خطرا على وقف إطلاق النار القائم منذ أمد طويل وعلى السكان المدنيين المحليين وموظفي الأمم المتحدة.
    Mon gouvernement demande au Conseil de sécurité de condamner les incursions aériennes continues du Soudan et d'exiger à nouveau qu'il cesse toute activité militaire. UN إن حكومتي تدعو مجلس الأمن إلى إدانة استمرار الغارات الجوية التي يشنها السودان وأن يكرر مطالبته بأنه يتعين على حكومة السودان أن توقف أي نشاط عسكري في المستقبل.
    La sécurité des enfants revêt un caractère essentiel pour la légitimité et la crédibilité de toute activité militaire. UN 24 - ويكتسي أمن الأطفال وسلامتهم أهمية بالغة بالنسبة لشرعية ومصداقية أي نشاط عسكري.
    2) Les Parties s'abstiendront de toute activité militaire le long de la frontière jusqu'à l'intervention de l'arrêt de la Cour; UN (2) أن يمتنع الطرفان عن أي نشاط عسكري على امتداد الحدود بأكملها إلى أن يصدر حكم المحكمة؛
    2) Les Parties s'abstiendront de toute activité militaire le long de la frontière jusqu'à l'intervention de l'arrêt de la Cour; UN (2) أن يمتنع الطرفان عن أي نشاط عسكري على امتداد الحدود بأكملها إلى أن يصدر حكم المحكمة؛
    b) Les Parties s'abstiendront de toute activité militaire le long de la frontière jusqu'à l'intervention de l'arrêt de la Cour; UN " )ب( أن يمتنع الطرفان عن أي نشاط عسكري على طول الحدود بأكملها إلى أن يصدر حكم المحكمة؛
    2) Les Parties s'abstiendront de toute activité militaire le long de la frontière jusqu'à l'intervention de l'arrêt de la Cour; UN (2) أن يمتنع الطرفان عن أي نشاط عسكري على امتداد الحدود بأكملها إلى أن يصدر حكم المحكمة؛
    Ils ont appelé toutes les parties à s'abstenir de toute nouvelle escalade et à faire le nécessaire pour qu'il n'y ait aucune activité militaire de quelque sorte que ce fût dans cette zone. UN ودعوا الجانبين إلى تجنب التمادي في التصعيد وإلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع أي نشاط عسكري في منطقة عمليات القوة.
    La Commission a conclu toutefois qu'aucune activité militaire n'avait été menée depuis l'intérieur des locaux des Nations Unies lors d'un des incidents. UN وخلص المجلس، مع ذلك، إلى أنه لم يُنفذ أي نشاط عسكري من داخل مباني الأمم المتحدة في أي حادث من الحوادث.
    Nous n'avons formulé aucune objection concernant l'itinéraire de ces vols. aucune activité militaire non déclarée n'a été découverte dans ces régions. UN ولم يكن لدينا أي اعتراض على مسار الرحلة الجوية المختار، كما لم يكن هناك أي دليل على ممارسة أي نشاط عسكري لم يعلَن عنه في تلك المناطق.
    La Mission considère qu'il est plus probable que les policiers qui ont trouvé la mort à ce moment-là ne se livraient à aucune activité militaire au moment des attaques, pas plus qu'ils ne s'entraînaient en prévision de combats. UN وترى البعثة، كاحتمال قائم بذاته، أن أفراد الشرطة الذين قتلوا هناك لم يكونوا منخرطين في أي نشاط عسكري وقت حدوث الهجمات أو يتأهبون للقتال.
    aucune activité militaire notable susceptible de menacer la stabilité du Libéria n'a été observée aux frontières avec la Sierra Leone, la Côte d'Ivoire et la Guinée. UN 19 - ولم يُلحظ أي نشاط عسكري كبير من شأنه أن يهدد استقرار ليبريا على الحدود الليبرية مع سيراليون أو كوت ديفوار أو غينيا.
    Il ressort également du présent rapport que bien qu'aucune activité militaire n'ait été signalée en territoire ougandais depuis la signature de l'Accord de cessation des hostilités en août 2006, l'Armée de résistance du Seigneur demeure très active dans la région. UN ويبين التقرير أيضا أن جيش الرب للمقاومة لا يزال نشطا للغاية في المنطقة، على الرغم من أنه لم يتم الإبلاغ عن أي نشاط عسكري على الأراضي الأوغندية منذ توقيع اتفاق وقف أعمال القتال في آب/أغسطس 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more