"أي نظر" - Translation from Arabic to French

    • tout examen
        
    Taiwan fait partie intégrante de la Chine et tout examen de cette question doit être considéré comme contestant les pouvoirs de l'Assemblée générale. UN وأكدت أن تايوان تشكل جزءا لا يتجزأ من الصين وأن أي نظر في هذه المسألة ينبغي أن يعتبر تحديا لسلطة الجمعية العامة.
    tout examen de l'utilisation des océans doit manifestement se faire dans le cadre juridique de la Convention sur le droit de la mer. UN ومن البديهي أن يتم أي نظر في أوجه استعمال المحيطات في حدود اﻹطار القانوني لاتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار.
    tout examen ultérieur de questions telles que les mécanismes d'attribution de crédits doit envisager les moyens d'assurer la transparence, l'efficacité, le suivi des responsabilités et l'intégrité environnementale. UN وينبغي أن يتناول أي نظر إضافي في مسائل مثل آليات المستحقات بحث كيفية ضمان الشفافية والكفاءة والمحاسبة والسلامة البيئية.
    tout examen ultérieur de questions telles que les mécanismes d'attribution de crédits doit envisager les moyens d'assurer la transparence, l'efficacité, le suivi des responsabilités et l'intégrité environnementale. UN وينبغي أن يتناول أي نظر إضافي في مسائل مثل آليات المستحقات بحث كيفية ضمان الشفافية والكفاءة والمحاسبة والسلامة البيئية.
    Pour ce qui est des catégories de membres, les États-Unis sont fermement convaincus que tout examen d'une augmentation du nombre de membres permanents doit se faire au cas par cas selon les pays. UN وبالنسبة إلى فئات العضوية، تؤمن الولايات المتحدة بقوة بأن أي نظر في توسيع فئة الأعضاء الدائمين يجب بطبيعته أن يتصل ببلدان محددة بالاسم.
    Ces documents doivent constituer un élément essentiel de tout examen objectif ayant pour but une analyse équitable et équilibrée de la situation en Cisjordanie et dans la bande de Gaza. UN وتشكل هذه الوثائق جزءا لا يتجزأ من أي نظر موضوعي يروم النزاهة والتوازن في تحليل الحالة السائدة في الضفة الغربية وقطاع غزة.
    Ces délégations ont estimé que tout examen du document de travail à la présente session du Comité spécial serait prématuré et souligné qu'elles n'étaient pas en mesure de présenter des observations de fond sur ledit document. UN ورأت هذه الوفود أن أي نظر في ورقة العمل سابق لأوانه في الدورة الحالية للجنة الخاصة وأكدت أنها لا تستطيع تقديم أي تعليقات موضوعية بشأن ورقة العمل.
    tout examen de cette question doit se fonder sur le concept de l'égalité souveraine, le gouvernement de ce pays exerçant depuis plusieurs dizaines d'années une autorité légitime sur la zone géographique habitée par ses citoyens. UN وذكرت أن أي نظر في مسألة جمهورية الصين يجب أن يستند إلى مفهوم المساواة في السيادة، وإلى الاعتراف بحقيقة أن حكومة جمهورية الصين تمارس، منذ عدة عقود، سلطتها المشروعة على المنطقة الجغرافية التي يعيش فيها مواطنوها.
    Nous comptons cependant que tout examen du bilan de la Croatie dans ce domaine soit objectif, qu'il reflète les causes du conflit autant que la complexité de la situation dans laquelle se trouve la Croatie et qu'il soit guidé par un souci sincère à l'égard des droits de l'homme et nul autre motif. UN ومع ذلك، نتوقع أن يكون أي نظر في سجل حقوق الانسان لكرواتيا موضوعيا، وأن يكون انعكاسا ﻷسباب الصراع فضلا عن تعقد الحالة التي تجد كرواتيا نفسها فيها، وأن يكون دافعه شاغلا صادقا تجاه حقوق الانسان وليس دافعا آخر.
    Des questions ont été posées au sujet des opinions exprimées sur les questions en suspens, mais tout examen de ces questions a été catégoriquement refusé, en vertu de la position aussi énergique qu'obscure que l'on venait d'entrer dans la phase du " tout ou rien " , ce que l'on aurait dû éviter car incontestablement mal venu. UN وقد طرحت أسئلة حول اﻵراء المتعلقة بالقضايا المتبقية، ولكن الباب أوصد باحكام أمام أي نظر لها بموقف غامض مفروض الى حد ما، بحيث لم يعد هناك من مدخل الا الى مرحلة القبول أو الرفض، وهو مدخل كان يجب تفاديه وليس له بالتأكيد ما يبرره.
    En application de la résolution 2101 (2013) du Conseil de sécurité, cela constitue une étape obligatoire avant tout examen de la levée de l’embargo sur les diamants par le Conseil. UN وعملا بقرار مجلس الأمن 2101 (2013)، فإن هذه الخطوة إلزامية قبل أي نظر في رفع الحظر المفروض على الماس من قبل مجلس الأمن.
    Tout en réaffirmant leurs préférences, les délégations se sont déclarées prêtes à étudier l'ensemble de dispositions proposé en 2007 par la Coordonnatrice, et certaines ont indiqué que cet ensemble constituait une bonne base de discussion pour rechercher un consensus et que tout examen de propositions antérieures constituerait un pas en arrière dans les négociations. UN وفي حين كررت عدة وفود التأكيد على مواقفها المفضلة، فإنها أعربت عن استعدادها للنظر في مجموعة المقترحات التي اقترحتها المنسقة في عام 2007، في حين أشار بعضها إلى أنها تمثل أساساً سليماً للتوصل إلى توافق في الآراء وأن أي نظر ممكن في المقترحات السابقة من شأنه أن يمثل خطوة إلى الوراء في المفاوضات.
    Mme Ashipala-Musavyi (Namibie) dit que s'agissant de la question des garanties en matière de combustible nucléaire, il faut tenir compte des vues de toutes les parties, et des consultations complètes, inclusives et transparentes doivent précéder tout examen sur le fond. UN 8 - السيدة أشيبالا - موسفي (ناميبيا): قالت إن آراء جميع الدول الأطراف في مسألة ضمانات إمداد الوقود النووي ينبغي أن تراعى، وإنه ينبغي أن تسبق مشاورات شاملة وجامعة وشفافة أي نظر موضوعي.
    tout examen de la question des ressources budgétaires à consacrer au programme de travail et à l'administration du Tribunal doit aussi tenir compte du fait que, en tant qu'organe judiciaire créé en vertu de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, le Tribunal a la responsabilité de sa propre gestion administrative et financière. UN 3 - إن أي نظر في موارد الميزانية اللازمة لبرنامج العمل ولإدارة المحكمة يتطلب أيضا مراعاة أن ا لمحكمة، بوصفها جهازا قضائيا أنشئ بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، مسؤولة عن تسيير شؤونها الإدارية والمالية الخاصة بها.
    Prie en outre le secrétariat de continuer de suivre tout examen des procédés de production industrielle à bord des navires en mer ou des compétences respectives de la Convention de Bâle et de la Convention MARPOL 73/78 effectué par le Comité pour la protection du milieu marin de l'Organisation maritime internationale, et de faire rapport à ce sujet à la Conférence des Parties à sa dixième réunion; UN 7 - يطلب كذلك إلى الأمانة أن تواصل رصد أي نظر من جانب لجنة حماية البيئة البحرية التابعة للمنظمة البحرية الدولية في عمليات الإنتاج الصناعي على متن السفن في عرض البحر، أو أي نظر في اختصاصات كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتصل بها، وأن تقدم تقريراً في هذا الشأن إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه العاشر؛
    Encourage les Parties à organiser une coordination interne entre les représentants de l'Organisation maritime internationale et de la Convention de Bâle et à participer activement à tout examen des procédés de production industrielle à bord des navires en mer ou des compétences respectives de la Convention de Bâle et de la Convention MARPOL 73/78; UN 9 - يشجع الأطراف على تنظيم التنسيق الداخلي بين ممثليها لدى المنظمة الدولية البحرية واتفاقية بازل، والمشاركة النشطة في أي نظر في عمليات الإنتاج الصناعي على متن السفن في عرض البحر أو أي نظر في اختصاصات كل من اتفاقية بازل والاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن لعام 1973، بصيغتها المعدلة ببروتوكول عام 1978 المتصل بها؛
    Convaincue que tout examen de la question des missiles ne peut avoir lieu que dans le cadre de l'Organisation des Nations Unies pour être légitime et efficace, l'Égypte a parrainé, cette année, le projet de décision A/C.1/65/L.18, intitulé < < Missiles > > , qui vise à maintenir cette question à l'ordre du jour de l'ONU et reflète notre appui à un examen ouvert et global de cette question dans le contexte multilatéral de l'ONU. UN واستنادا إلى اعتقادنا الراسخ بأن أي نظر في مسألة القذائف لا يمكن أن يتم إلا في سياق الأمم المتحدة لكي يحظى بالشرعية والفعالية، فقد شاركت مصر في هذا العام في تقديم مشروع القرار A/C.1/65/L.18، المعنون " القذائف " ، والذي يهدف إلى إبقاء القضية على جدول أعمال الأمم المتحدة ويعبر عن دعمنا لمعالجة هذه المسألة بطريقة جامعة وشاملة في السياق المتعدد الأطراف للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more