"أي هيكل" - Translation from Arabic to French

    • toute structure
        
    • aucune structure
        
    • une structure
        
    • une architecture
        
    • quelconque structure
        
    • une nouvelle structure
        
    Par mécanisme national, il faut entendre toute structure organisationnelle créée précisément dans le but de promouvoir les femmes et d'éliminer la discrimination dont elles sont l'objet au niveau national. UN وتعرف اﻵلية الوطنية بأنها أي هيكل تنظيمي ينشأ مناطا به مسؤولية خاصة من أجل النهوض بالمرأة والقضاء على التمييز ضد المرأة على الصعيد الوطني.
    10. Souligne à cet égard que toute structure administrative devrait viser à assurer l'efficience et l'efficacité des activités, en particulier au niveau de l'exécution des programmes; UN ١٠ - تشدد في هذا الصدد على الهدف من أي هيكل إداري ينبغي أن يكون هو كفالة الكفاءة وفعالية التكايف، وبخاصة فيما يتعلق بانجاز البرامج؛
    En particulier, il reste en contact avec les autorités haïtiennes et les parties concernées pour rechercher les modalités de toute structure postérieure à la MIPONUH. UN وهو لا يزال يشارك السلطات الهايتية والأطراف المهتمة بصفة خاصة النظر في شكل أي هيكل يعقب بعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية فـي هايتي.
    Or nous constatons que le monde n'est conforme à aucune structure bureaucratique ou à aucun organigramme. UN والعالم الذي نراه اليوم لا يسير على هوى أي هيكل بيروقراطي ولا يتبع أي خريطة تنظيمية.
    Il se dit très préoccupé par l'absence d'une structure de responsabilité qui contrôlerait le comportement de ces équipes spéciales. UN وأعرب عن قلقه العميق إزاء عدم وجود أي هيكل للمحاسبة من شأنه أن يراقب تصرفات أفرقة
    Soulignant également l'importance de la santé des secteurs financiers nationaux, qui sont déterminants pour le développement des pays et occupent une place importante dans une architecture financière internationale favorable au développement, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بوجود قطاعات مالية محلية سليمة تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    Faisant état des bonnes relations de travail qui existaient entre le secrétariat de l'UNICEF et le Conseil d'administration, tel qu'il était constitué actuellement, la Directrice générale a exprimé l'espoir que le même degré de connaissances spécialisées, d'appui et de dialogue non politique serait maintenu dans toute structure future. UN وأقرت بعلاقة العمل الطيبة التي تربط بين أمانة اليونيسيف ومجلسها التنفيذي في شكلها الحالي، وأعربت عن أملها في أن يبقي أي هيكل يتقرر مستقبلا على نفس الدرجة من المعرفة المتخصصة والدعم والحوار اللاسياسي.
    Faisant état des bonnes relations de travail qui existaient entre le secrétariat de l'UNICEF et le Conseil d'administration, tel qu'il était constitué actuellement, la Directrice générale a exprimé l'espoir que le même degré de connaissances spécialisées, d'appui et de dialogue non politique serait maintenu dans toute structure future. UN وأقرت بعلاقة العمل الطيبة التي تربط بين أمانة اليونيسيف ومجلسها التنفيذي في شكلها الحالي، وأعربت عن أملها في أن يبقي أي هيكل يتقرر مستقبلا على نفس الدرجة من المعرفة المتخصصة والدعم والحوار اللاسياسي.
    70. Les institutions ont noté que toute structure de ce type, qu'elle soit nouvelle ou aménagée, devrait, dans l'optique du renforcement de la base scientifique du PNUE : UN 70- ولاحظ المجيبون ضرورة أن يستوفي أي هيكل جديد أو محسن لتعزيز القاعدة العلمية للبرنامج ما يلي:
    En Malaisie, nous croyons, d'une manière générale, que toute structure ou activité émanant d'un accord intergouvernemental doit être considérée comme relevant de la prérogative du processus intergouvernemental. UN ومن وجهة نظر ماليزيا، نعتقد أن من القواعد البديهية أن أي هيكل أو نشاط ينبثق عن اتفاق حكومي دولي ينبغي النظر إليه باعتباره واقعا ضمن صلاحيات العملية الحكومية الدولية.
    e) Créer toute structure nécessaire; compléter les travaux des divisions et traiter des questions ne relevant pas d'une division; UN )ﻫ( إنشاء أي هيكل ضروري، لتكملة أعمال الشعب ومعالجة القضايا التي تتجاوز نطاق الشعبة؛
    1. Prie instamment le Directeur exécutif de prendre toutes les mesures appropriées, par l'intermédiaire de toute structure spécifique, pour appliquer, dans la limite des ressources disponibles, le Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement; UN ١ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ جميع اﻹجراءات المناسبة بما في ذلك القيام عن طريق أي هيكل محدد، وفي حدود الموارد المتاحة، بتنفيذ برنامج العمل بشأن التنمية المستدامة للدول النامية الجزرية الصغيرة؛
    a) toute structure budgétaire du HCR devra viser à : UN )أ( إن أي هيكل لميزانية المفوضية يجب أن يتوخى اﻷهداف التالية:
    e) Créer toute structure nécessaire pour compléter les travaux des divisions et traiter des questions ne relevant pas d'une division; UN )ﻫ( إنشاء أي هيكل ضروري لتكملة أعمال الشعب ومعالجة القضايا التي تتجاوز نطاق الشعبة؛
    Il souligne également qu'une condition essentielle de la crédibilité des ONG est qu'elles ne soient pas partisanes, et ne dépendent d'aucune structure politique. UN وأكد أيضاً أن أحد الشروط اﻷساسية لمصداقية المنظمات غير الحكومية هو ألا تكون متحيزة وألا تستند إلى أي هيكل سياسي.
    Le greffe du Tribunal est indépendant de tout autre service de l'OIT et ne fait partie d'aucune structure administrative. UN 101- وقلم المحكمة مستقل عن أي مكتب آخر تابع لمنظمة العمل الدولية ولا يتبع أي هيكل إداري.
    Les services de la sécurité et de la sûreté sont des entités indépendantes qui n'ont en commun aucune structure hiérarchique. UN 23 - ودوائر الأمن والسلامة هي وحدات مستقلة، لا يجمعها أي هيكل إداري.
    Cet accord devait être perçu comme un code de conduite dont l'application reposerait essentiellement sur des sanctions morales et non sur une structure formelle de sanctions politiques ou économiques connues. UN وينبغي اعتبار هذا الاتفاق شكلا من أشكال مدونات السلوك، يعتمد في إنفاذه على الجزاءات المعنوية وليس على أي هيكل رسمي من الجزاءات السياسية أو الاقتصادية المعتادة.
    Dans un monde où les ressources sont rares, une structure renforcée pour l'environnement doit combiner les diverses sources de financement, à savoir les quotes-parts, les contributions volontaires et l'investissement privé. UN في عالم يعاني من شح الموارد لا بد أن يضم أي هيكل معزز للبيئة مختلف الموارد استناداً إلى اشتراكات مقررة وطوعية وإلى الاستثمار من جانب القطاع الخاص.
    Soulignant également l'importance de la santé des secteurs financiers nationaux, qui sont déterminants pour le développement des pays et occupent une place importante dans une architecture financière internationale favorable au développement, UN وإذ تؤكد أهمية الالتزام بسلامة القطاعات المالية المحلية التي تسهم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبار ذلك عنصرا مهما في أي هيكل مالي دولي داعم للتنمية،
    Il semble, cependant, que ces groupements peuvent garder une certaine d'autonomie par rapport à une quelconque structure établie et que certains d'entre eux pourraient être capables d'avoir un minimum de leadership politique. UN غير أنها قد تتمتع بقدر من الاستقلال الذاتي عن أي هيكل رسمي، كما أن بعضا من هذه الجماعات قد تكون قادرة على ممارسة حد أدنى من القيادة السياسية.
    La création d'une nouvelle structure ou d'un nouveau mécanisme risquerait de créer des doubles emplois et d'avoir des incidences budgétaires. UN وقد يشكل إنشاء أي هيكل إضافي أو آلية إضافية ازدواجية في الجهود، ويمكن أن تترتب عليه آثار في الميزانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more