Le Président constate qu'aucune délégation ne souhaite intervenir au titre de ce point de l'ordre du jour. | UN | ولاحظ الرئيس أنه ليس هناك أي وفد يرغب في التدخل في إطار هذا البند من جدول الأعمال. |
La procédure adoptée ne devrait empêcher aucune délégation de faire de nouvelles propositions sur le contenu de ce document. | UN | ولا ينبغي لأي إجراء يعتمد أن يمنع أي وفد من تقديم مقترحات جديدة بشأن المضمون. |
La procédure adoptée ne devrait empêcher aucune délégation de faire de nouvelles propositions sur le contenu de ce document. | UN | ولا ينبغي لأي إجراء يعتمد أن يمنع أي وفد من تقديم مقترحات جديدة بشأن المضمون. |
Toute modification ultérieure de la composition d'une délégation doit également être communiquée au Secrétariat. | UN | ويجب أن يُعرض على الأمانة كذلك أي تغيير لاحق في تشكيلة أي وفد. |
Ainsi s'achève la liste des orateurs pour aujourd'hui. Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade ? | UN | بذلك نأتي الى ختام قائمة المتحدثين اليوم فهل هناك أي وفد يرغب في الكلام اﻵن؟ لا أرى أحدا. |
Le représentant du pays hôte a demandé à toute délégation dont les visas tarderaient à être octroyés de soumettre immédiatement le problème à sa Mission. | UN | وطلب ممثل البلد المضيف من أي وفد يواجه مثل هذا التأخّر أن يرفع الأمر على الفور إلى بعثة الولايات المتحدة. |
Il note qu'aucune délégation ne souhaite intervenir au titre des points 11 et 12 de l'ordre du jour. | UN | ولاحظ أن ليس هناك أي وفد يرغب في أخذ الكلمة في إطار البندين 11 و12 من جدول الأعمال. |
Si aucune délégation ne souhaite prendre la parole, nous allons mettre fin à la séance d'aujourd'hui. | UN | إذا لم يكن هناك أي وفد يرغب في تناول الكلمة، سنبادر إلى رفع جلسة هذا اليوم. |
Le Président a fait observer que, dans son état actuel, ce texte ne préjugeait de la position d'aucune délégation sur les questions de fond et constituait seulement un texte de négociation. | UN | وفيما يتعلق بمركز النص، لاحظ الرئيس أنه لا يخل بموقف أي وفد بشأن المسائل الموضوعية؛ وأنه لا يطرح إلا كصك تفاوضي. |
De cette façon, aucune délégation ne pourra prétendre par la suite avoir été dans l'impossibilité de présenter ses vues. | UN | كما أنه لن يكون بمقدور أي وفد أن يدعي، في مرحلة لاحقة، أنه قد حيل بينه وبين إبداء آرائه. |
Il faudrait plus de rigueur dans l'organisation des travaux, d'autant qu'il n'est guère utile d'inscrire à l'ordre du jour des questions à l'examen desquelles aucune délégation n'a pu se préparer. | UN | ولذلك يجب تنظيم اﻷعمال بمزيد من الصرامة، وبخاصة أن مـن العبـث إدراج مسائـل فــي جــدول اﻷعمال لم يتهيأ أي وفد لدراستها. |
Il ne voit donc pas pourquoi la Conférence ne pourrait pas se prononcer aussitôt à son sujet, d'autant qu'aucune délégation ne s'est opposée à une telle modification. | UN | وقال إنه لا يرى بالتالي ما الذي يمنع المؤتمر من حسم الموضوع على الفور، لا سيما وأنه لم يعترض أي وفد على هذا التعديل. |
une délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. | UN | هل يرغب أي وفد في تناول الكلمة في هذه المرحلة؟ لا أرى أحداً. |
une délégation souhaite-t-elle prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. | UN | هل هناك أي وفد يود أخذ الكلمة؟ يبدو أن هذا ليس هو الوضع. |
une délégation souhaitetelle prendre la parole à ce stade, avant que nous levions la séance? Je donne la parole au représentant du Myanmar. | UN | هل يرغب أي وفد في أخذ الكلمة الآن، قبل أن نرفع الجلسة العامة؟ أعطي الكلمة لمندوب ميانمار الموقر. |
Une autre délégation souhaite-t-elle prendre la parole ? Tel n'est pas le cas. | UN | هل يرغب أي وفد آخر في أخذ الكلمة؟ ليس هناك من يرغب. |
Y a-t-il une autre délégation qui désire prendre la parole à ce sujet ? Il ne semble pas que cela soit le cas. | UN | هل هناك أي وفد آخر يريد أن يأخذ الكلمة بشأن هذا البيان؟ يبدو أن لا أحد يطلب الكلمة. |
Y a-t-il une autre délégation qui désire prendre la parole à ce stade ? | UN | هل يرغب أي وفد آخر في طلب الكلمة في هذه المرحلة؟ |
Nous restons à la disposition de toute délégation qui souhaiterait recevoir d'autres éclaircissements sur notre initiative. | UN | ولا نزال تحت تصرف أي وفد يرغب في الحصول على مزيد من التوضيح بشأن مبادرتنا. |
Il va de soi que toute délégation a le droit de faire connaître son point de vue sur la teneur de ces rapports. | UN | وإنه ﻷمر جد طبيعي ومناسب أن يعرب أي وفد من الوفود عن آرائه بشأن محتويات هذه التقارير. |
Sa délégation ne met pas en doute le droit des délégations de soumettre des documents, mais elle est convaincue que l'opportunité et la pertinence sont importantes. | UN | ورغم أن وفده لا يشكك في حق أي وفد في تقديم الوثائق غير أنه يعتقد أن التوقيت والصلة بالموضوع عنصران هامان جدا. |
Quant à la liberté laissée à chaque délégation d'aborder d'autres questions lorsqu'elle le souhaite, il ne saurait y avoir de malentendu à ce sujet dans cette salle. | UN | وبخصوص حرية أي وفد في إثارة أي مسائل أخرى متى أراد، لا يمكن أن يحدث سوء فهم في هذه القاعة. |
J'espère que ce document, lorsqu'il aura été étudié très attentivement, ne fera pas l'objet d'une opposition de la part de quelque délégation que ce soit. | UN | وآمل في أن لا يعترض أي وفد من الوفود على هذه الوثيقة بعد النظر فيها ملياً. |
J'invite toutes les délégations qui le souhaitent à me contacter pour me communiquer leurs suggestions et leurs vues sur ces questions. | UN | وسوف أرحب بأي مبادرة صادرة من أي وفد للاتصال بي بحيث أحصل على مقترحاته وآرائه بشأن هاتين المسألتين. |
Le projet de résolution A/C.1/51/L.39 ne vise certainement pas à déplaire à telle ou telle délégation, ou à tenter de flatter une délégation particulière. | UN | وبالتأكيد لا يسعى مشروع القرار A/C.1/51/L.39 لا إلى إثارة استياء أي وفد أو محاولة إرضاء رغبة أي وفد معين. |