"أي وقت كان" - Translation from Arabic to French

    • tout moment
        
    • n'importe quel moment
        
    • n'importe quand
        
    • quelle heure
        
    C'est pourquoi il importe de donner aux parties la possibilité de supprimer l'obligation de confidentialité à tout moment de la procédure. UN ولذلك فانه من المهم تزويد الأطراف بخيار التخلص من واجب الحفاظ على السرية في أي وقت كان خلال الاجراءات.
    Le Secrétaire général, ou un membre du Secrétariat désigné par lui comme son représentant, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à la Réunion sur toute question soumise à l'examen de la Réunion. UN لﻷمين العام، أو لعضو اﻷمانة العامة الذي يسميه ممثلا له، أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف في أي وقت كان بيانات شفوية أو كتابية بخصوص أية مسألة ينظر فيها الاجتماع.
    Le Secrétaire général, ou un membre du Secrétariat désigné par lui comme son représentant, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à la Réunion sur toute question soumise à l'examen de la Réunion. UN بيانات اﻷمانة لﻷمين العام، أو لعضو اﻷمانة العامة الذي يسميه ممثلا له، أن يقدم إلى الاجتماع في أي وقت كان بيانات شفوية أو كتابية بخصوص أية مسألة ينظر فيها الاجتماع.
    Au cas où vous seriez séparé du groupe à tout moment, mémorisez ce numéro. Open Subtitles سَنَذْهبُ إلى الميناءِ و نسرق قارباً لعيناً إذا أي واحد منك أصبح منفصلاً عن المجموعةِ في أي وقت كان تذكروا هذا الرقم
    Il n'y a rien de plus inexact et cela peut être démontré à n'importe quel moment. UN وهذا غير صحيح تماما ويمكن التدليل على ذلك في أي وقت كان.
    L'océan, le bruit des vagues, cette sensation de danger, de pouvoir perdre pied n'importe quand et d'être emporté au large. Open Subtitles المحيط. الامواج المَحْطمة. الشعور بالخطرِ.وبأنّك يُمْكِنُ أَنْ تَفْقدَي موطئَ قدميك في أي وقت كان و تتسحبي بعيد
    Aucun problème, je suis à votre service à tout moment Open Subtitles لا توجد أي مشكلة، أنا في خدمتكم في أي وقت كان
    2. Nonobstant les dispositions du paragraphe 1, les Parties, agissant à l'unanimité, peuvent mettre fin au présent Accord à tout moment et liquider l'Institut en donnant notification par écrit au dépositaire. UN ٢ - بصرف النظر عن الفقرة ١، يمكن لﻷطراف، بصورة اجماعية، أن يُنهوا الاتفاق في أي وقت كان وأن يُقفلوا المعهد عن طريق إخطار خطي موجﱠه إلى الوديع.
    Le Greffier, ou un membre du Greffe désigné par lui comme son représentant, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à la Réunion sur toute question soumise à l'examen de la Réunion. UN للمسجل أو لعضو قلم المحكمة الذي يسميه ممثلا له أن يقدم إلى الاجتماع في أي وقت كان بيانات شفوية أو كتابية بخصوص أية مسألة ينظر فيها الاجتماع.
    106. Le salaire minimum peut être révisé à tout moment, à condition que la situation économique le justifie. UN ٦٠١- تجوز إعادة النظر في هذا اﻷجر في أي وقت كان خلال فترة سريانه، شريطة أن تتوفر الشروط الاقتصادية المسّوغة لذلك.
    Le Greffier, ou un membre du Greffe désigné par lui comme son représentant, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à la Réunion sur toute question concernant le Tribunal international. UN للمسجل أو لعضو قلم المحكمة الذي يسميه ممثلا له أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف في أي وقت كان بيانات شفوية أو كتابية بخصوص أية مسألة تتصل بالمحكمة الدولية.
    Le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, ou un membre du Secrétariat désigné par lui comme son représentant, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à la Réunion sur toute question soumise à l'examen de la Réunion. UN بيانات اﻷمين العام لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أو لعضو اﻷمانة العامة الذي يسميه ممثلا له، أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف في أي وقت كان بيانات شفوية أو كتابية بخصوص أية مسألة ينظر فيها الاجتماع.
    Toutefois, une amnistie qui concernerait tous les crimes risque d'affecter la durabilité de la paix. Il ne doit jamais y avoir d'amnistie pour les infractions relevant de la compétence universelle, qui devraient faire l'objet de poursuites par tout État et à tout moment. UN لكن العفو لا يمكن أن يشمل جميع الجرائم دون أن يهدد استدامة السلام؛ وينبغي ألا يُمنح أبدا للجرائم التي تطالها الولاية القضائية العالمية، والتي ينبغي أن تخضع للمحاكمة في أي دولة وفي أي وقت كان.
    Le Gouvernement n'a cessé de déclarer qu'il était disposé à engager des négociations de fond à tout moment. UN 49 - وقد أعلنت الحكومة باستمرار استعدادها للدخول في مفاوضات جوهرية في أي وقت كان.
    Le Comité recommande que le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement mette au point un tableau de bord synthétique de la situation de l'opération, tableau qui permettrait un suivi du projet à tout moment. UN 49 - ويوصي المجلس بأن يضع مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر سجلا موجزا للتقييم يعكس حالة العملية في أي وقت كان.
    Il était entendu que tout État souhaitant formuler une objection à l'invitation d'une nouvelle organisation pourrait à tout moment en faire part au Secrétariat. UN وكان مفهوماً أنَّ بإمكان أيِّ دولة ترغب في تسجيل اعتراض على دعوة منظمة جديدة ما أن تبلِّغ الأمانة بهذا الاعتراض في أي وقت كان.
    Ce qui est bien, c'est que tu seras sur le qui-vive toute la journée car ça pourra arriver à tout moment ! Open Subtitles -وستبقى لديك شكوكك . الجزء الأفضل هو ستكون عصبياً حوله طوال اليوم لأنه قد يحدث في أي وقت كان.
    Je me réserve le droit de modifier ou de compléter ces règles à tout moment sans aucun préavis. Open Subtitles لدي الحق في التغيير والقرص والإضافة ... إلى قائمة القواعد في أي وقت كان
    Le Greffier, ou un membre du Greffe désigné par lui comme son représentant, peut, à tout moment, faire des déclarations orales ou écrites à la Réunion sur toute question liée aux incidences administratives ou financières d'une décision relative au Tribunal international. UN للمسجل أو لعضو قلم المحكمة الذي يسميه ممثلا له أن يقدم إلى اجتماع الدول اﻷطراف في أي وقت كان بيانات شفوية أو كتابية بخصوص أية مسألة تتصل بما لﻹجراءات المقترحة من آثار إدارية أو مالية على المحكمة الدولية.
    Certes, il s'agit d'engagements pris à l'occasion de l'expression du consentement à être lié par le traité mais qui sont sans effet sur celui-ci et qui auraient pu être formulés à n'importe quel moment, sans qu'il en résulte une modification de leurs effets juridiques. UN ويتعلق الأمر بالطبع بالتزامات يتم، تحملها وقت الإعراب عن الموافقة على الالتزام بالمعاهدة، ولكن ليس لها أي تأثير في هذه المعاهدة. وكان يمكن إصدارها في أي وقت كان دون أن ينتج عن ذلك تعديل لآثارها القانونية.
    Je peux les rencontrer sur le campus n'importe quand. Open Subtitles يُمكِنُنـي أَن أُقابلَ أيّ من هؤلاء الفتياتِ على الحرم الجامعي في أي وقت كان.
    À quelle heure est-il rentré la nuit de samedi ? Open Subtitles إرم، في أي وقت كان الحصول على ليلة السبت؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more