| Des agents du gouvernement me suivent-- Je ne suis pas sûr de Quelle agence. | Open Subtitles | لدي عملاء من الحكومة يلاحقوني لست متأكدا من أي وكالة هم لكني أحتاج إلى مساعدة |
| Ces crédits peuvent être accordés directement par un organisme public ou indirectement par un intermédiaire financier. | UN | إذ بإمكان أي وكالة حكومية أو وسيط مالي توفير القروض للمشروع بصورة مباشرة. |
| En raison de la situation politique, aucun organisme n'est représenté à Kaboul à l'heure actuelle. | UN | ﻷسباب سياسيـــة، لا يوجــد في الوقت الحاضر أي موظفين دائمين في أي وكالة في كابول. |
| Toutefois, une institution verserait une contribution supplémentaire d'un montant défini chaque fois qu'il serait établi que l'un de ses fonctionnaires aurait commis un acte d'exploitation ou de violence sexuelles. | UN | ولكن يجب أن تدفع أي وكالة مساهمة محددة إضافية إلى آلية التمويل في كل مرة يُكتشف فيها أن أحد موظفيها قد ارتكب عملا من أعمال الاستغلال أو الإيذاء الجنسيين. |
| 16. Par " Iraq " au sens de la décision 9, il faut entendre le Gouvernement iraquien, ses subdivisions politiques, ou tout office, ministère, organe ou établissement (entreprises du secteur public, notamment) contrôlé par ce Gouvernement. | UN | ٦١- يقصد ﺑ " العراق " حسب استخدام هذه الكلمة في المقرر ٩ حكومة العراق، وما يتشعب عنها من فروع سياسية، أو أي وكالة أو وزارة، أو جهاز أو كيان )وبخاصة مؤسسات القطاع العام( يخضع ﻹشراف حكومة العراق. |
| 60. Ce soutien à plus long terme est, pour tout organisme, la condition préalable du maintien de son personnel et de sa présence. | UN | ٦٠ - ويمثل هذا الدعم في اﻷجل الطويل شرطا مسبقا لكي تتمكن أي وكالة من الاحتفاظ بموظفيها وتواجدها. |
| L'IFET souhaite vivement faire part de son expérience à toute institution internationale qui enquêterait ou jugerait les crimes contre l'humanité commis au Timor oriental. | UN | واستطرد قائلا إن منظمته تتوق إلى أن تطلع على أدلتها أي وكالة دولية تحقق في الجرائم المرتكبة ضد البشرية في تيمور الشرقية أو تحاكم عليها. |
| Les armées comptabilisent leurs pertes, mais aucune organisation n'est chargée de tenir le compte des civils tués. | UN | ذلك أنه في الوقت الذي تعد فيه الجيوش خسائرها، لا توجد أي وكالة مخولة عد القتلى من المدنيين. |
| elle a fait quelque chose qu'aucune agence d'espionnage au monde n'a réussi. | Open Subtitles | قد قامت بعمل شيء لم تستطع أي وكالة تجسس في العالم أن تقوم به |
| De Quelle agence venez vous déjà ? | Open Subtitles | أي وكالة قلت أنك قادم منها؟ |
| Pour Quelle agence tu travailles ? | Open Subtitles | أي وكالة فيدرالية تعمل لها ؟ |
| En plus, les Chinois pourraient partager ces informations avec n'importe Quelle agence d'information au monde. | Open Subtitles | مع أي وكالة استخبارات في العالم وفي النهاية، ما سيحصلوا عليه من (باور) |
| Une alliance stratégique avec un organisme des Nations Unies n'est pas une fin en soi mais plutôt un moyen pour l'Organisation d'être plus efficace et plus productive. | UN | وأردف أخيرا بقولـه بأن التحالف الاستراتيجي مع أي وكالة في منظومة الأمم المتحدة ليس غاية في حد ذاته، بل هو وسيلة لتعزيز الكفاءة والإنتاجية لدى المنظمة. |
| Le Ministère des finances n'a fait l'objet d'aucun audit d'un organisme indépendant. | UN | فلم تخضع حسابات وزارة المالية لمراجعة من قبل أي وكالة مستقلة. |
| aucun organisme public n'est chargé de piloter l'application de ce protocole. | UN | ليس هناك أي وكالة حكومية رائدة تعنى ببروتوكول الجماعة الاقتصادية لغرب أفريقيا المتعلق بمكافحة الفساد |
| aucun organisme des Nations Unies au Myanmar n'a vérifié ce chiffre exagérément grossi. | UN | ولم تتحقق أي وكالة من وكالات الأمم المتحدة في ميانمار من هذا الرقم المبالغ فيه جدا. |
| 348. Le Gouvernement de l'île de Man n'a pas récemment soumis de rapports à l'ONU ou à une institution spécialisée sur la situation concernant les droits énoncés à l'article 15. | UN | ولم تقدم حكومة جزيرة مان مؤخرا إلى الأمم المتحدة أو إلى أي وكالة متخصصة تقارير ذات صلة بحالة الحقوق المنصوص عليها في المادة 15. |
| 15. Par " Iraq " au sens de la décision 9, il faut entendre le Gouvernement iraquien, ses subdivisions politiques, ou tout office, ministère, organe ou établissement (entreprises du secteur public, notamment) contrôlé par ce gouvernement. | UN | ٥١- يقصد بكلمة " العراق " ، حسب استخدامها في المقرر ٩، حكومة العراق وما يتشعب عنها من فروع سياسية، أو أي وكالة أو وزارة، أو جهاز أو كيان )وبخاصة مؤسسات القطاع العام( يخضع لسيطرة حكومة العراق. |
| Dans la législation canadienne, les renseignements détenus par tout organisme d'État relèvent de trois catégories de base. | UN | وفي القانون الكندي، تندرج المعلومات التي تملكها أي وكالة من الوكالات الحكومية ضمن أي من الفئات الأساسية الثلاث. |
| 13. La Commission pourra, après avoir consulté toute institution spécialisée travaillant dans le même domaine général et avec l'approbation du Conseil, constituer tous organismes subsidiaires qu'elle jugera utiles pour faciliter l'accomplissement des tâches qui lui incombent. | UN | ١٣ - يجوز للجنة، بعد التناقش مع أي وكالة متخصصة عاملة في نفس المجال العام، وبموافقة من المجلس، أن تنشئ ما تراه مناسبا من الهيئات الفرعية لتسهيل النهوض بمسؤوليتها. |
| De toute évidence, aucune organisation en particulier n'est responsable de cette discordance, mais une meilleure coordination permettrait d'y remédier. | UN | ومن الواضح أن ذلك ليس من مسؤولية أي وكالة واحدة ولكن تعزيز التنسيق بين الوكالات الدولية المعنية سيعود بالفائدة في هذا الصدد. |
| Ceux qui me tenaient ne sont d'aucune agence gouvernementale que je connaisse. | Open Subtitles | هؤلاء الناس الذين احتجزوني ليسوا جزء من أي وكالة حكومية أعرفها |
| 603. Jersey n'a présenté à aucun organe ou organisme ou institution spécialisée des Nations Unies de rapport récent portant sur l'application de l'article 15. | UN | ولم تقدم الجزيرة تقارير حديثة ذات صلة بهذه المادة إلى الأمم المتحدة أو إلى أي وكالة متخصصة. |
| a) Le processus n'est pas vécu comme une activité ponctuelle mais plutôt comme une composante essentielle de l'initiative de toute agence responsable; | UN | (أ) عدم النظر إلى العملية على أنها نشاط مخصص بل بوصفها عنصرا حيويا من أي " وكالة مسؤولة " يجري إنشاؤها؛ |
| Vous croyez qu'une agence fédérale va vouloir vous approcher ? | Open Subtitles | هل تظن حقاً أي وكالة فيدرالية ستريد الإقتراب منك الآن ؟ |
| Cependant, aucune institution gouvernementale ne s'est vu charger d'assurer le suivi de cette action. | UN | ولكن لم تكلف أي وكالة حكومية بالمسؤولية عن إجراءات المتابعة. |
| Les renseignements communiqués au Commissaire de la Gendarmerie royale peuvent, si nécessaire, être transmis à tout autre organisme chargé de l'application de la loi au Canada. | UN | ويمكن تحويل المعلومات التي تبلغ لمفوض الشرطة المحمولة، حسب الاقتضاء، إلى أي وكالة أخرى لإنفاذ القانون في كندا. |
| Tout Membre des Nations Unies ou de la FAO, tout membre associé de la FAO ou tout membre ou membre associé de toute autre institution spécialisée ou de l'AIEA, qui n'est pas membre du Conseil, mais dont on examine le programme ou le projet, aura le droit de participer, sans droit de vote, aux débats du Conseil. | UN | والزراعـة، أو أي عضـو مشـارك فـي أي وكالة متخصصة أخرى أو في الوكالـة الدوليـة للطاقة الذرية ليس عضوا في هذا المجلـس، ويكون له برنامج أو مشروع قيد النظر - الحق في الاشتراك |