11. le Comité consultatif a été informé qu'au moment de l'examen des prévisions de dépenses, il n'existait pas de liaison aérienne directe entre Addis-Abeba et Asmara. | UN | 11- أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه عند استعراض التقديرات، لم تكن هناك رحلة جوية مباشرة تصل بين أديس أبابا وأسمرة. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'à ce jour, des mémorandums d'accord relatifs à la formation de candidats potentiels aux concours linguistiques ont été conclus avec 12 universités couvrant les six langues officielles. | UN | وبناء على استفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه تمّ حتى الآن توقيع 12 مذكرة تفاهم بشأن تدريب مرشحين محتملين للامتحانات التنافسية للغات مع 12 جامعة، تشمل اللغات الرسمية الستّ. |
en cours le Comité consultatif a été informé qu'au 31 août 2008, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUEE depuis sa création, en juillet 2000, s'établissait à 1 304 840 000 dollars. | UN | 4 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه حتى 31 آب/أغسطس 2008، قُسم مبلغ مجموعه 000 840 304 1 دولار على الدول الأعضاء، فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا منذ إنشائها في تموز/يوليه 2000. |
le Comité consultatif a été informé que le repérage sur place, à Mogadiscio, des sites susceptibles d'accueillir les neuf camps n'avait toujours pas été effectué. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لم يتم بعد القيام بالزيارات الميدانية لاختيار جميع مواقع المعسكرات التسعة في مقديشو. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que, parce qu'un grand nombre de délégations, y compris des représentants de la société civile et du secteur privé, avaient participé aux réunions du Groupe de travail ouvert, les services d'interprétation avaient été jugés nécessaires. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه بسبب عدد الوفود الكبير، بما في ذلك الممثلين عن المجتمع المدني والقطاع الخاص المشاركين في اجتماعات الفريق العامل، اعتبرت الترجمة الشفوية ضرورية. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a appris que ni le nouveau système de planification des ressources, Umoja, ni le système de gestion des compétences, Inspira, n'étaient capables d'assurer cette mise à jour automatique. | UN | 25 - وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد قدرات لدى نظام تخطيط الموارد في المؤسسة الجديد، (أوموجا)، ولا نظام إدارة المواهب (إنسبيرا)، تمكنهما من توفير الصيانة الآلية لخطط التأهب. |
Ayant demandé des précisions, le Comité a été informé qu'à ce jour, aucun actif de l'ONU n'était sur le point d'être vendu. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد في الوقت الحاضر أي خطط في صيغتها النهائية لبيع أصول مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
Ayant demandé des renseignements complémentaires, le Comité consultatif a été informé qu'une telle solution permettrait de garantir que les crédits ouverts restent disponibles pendant toute la durée du projet et d'éviter d'avoir à présenter des demandes au coup par coup à l'Assemblée générale. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه من شأن ذلك أن يكفل توافر التمويل المعتمد طوال فترة المشروع، وتفادي الحاجة إلى تقديم طلبات إلى الجمعية العامة بطريقة مجزأة. |
VIII.113 En ce qui concerne les droits d'accès à des bases de données extérieures acquittés par l'ONU, le Comité consultatif a été informé qu'à l'heure actuelle, il n'y avait pas à proprement parler de politique en la matière. | UN | ثامنا - ١١٣ وفيما يتعلق بالرسوم التي تدفعها اﻷمم المتحدة من أجل الوصول إلى قواعد البيانات الخارجية أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد في الوقت الراهن سياسة موضوعة تتعلق بهذا اﻷمر. |
VIII.113 En ce qui concerne les droits d'accès à des bases de données extérieures acquittés par l'ONU, le Comité consultatif a été informé qu'à l'heure actuelle, il n'y avait pas à proprement parler de politique en la matière. | UN | ثامنا - ١١٣ وفيما يتعلق بالرسوم التي تدفعها اﻷمم المتحدة من أجل الوصول إلى قواعد البيانات الخارجية أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه لا توجد في الوقت الراهن سياسة موضوعة تتعلق بهذا اﻷمر. |
le Comité consultatif a été informé qu'au 31 décembre 2007, les montants dus au titre du remboursement des dépenses afférentes aux contingents et du matériel appartenant aux contingents s'élevaient, respectivement, à 31 750 000 dollars et 27 666 000 dollars. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، كان المبلغ المستحق تسديدا لتكاليف القوات 000 750 31 دولار، والمبلغ المستحق تسديدا لتكاليف المعدات المملوكة للوحدات 000 666 27 دولار. |
en cours le Comité consultatif a été informé qu'au 30 avril 2009 le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINURCAT depuis sa création s'établissait à 491 229 300 dollars. | UN | 8 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه تم حتى 30 نيسان/أبريل 2009 تقسيم ما مجموعه 300 229 491 دولار على الدول الأعضاء لتغطية تكاليف عملية الأمم المتحدة في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى منذ إنشائها. |
le Comité consultatif a été informé qu'au 31 décembre 2008, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer la MINUT depuis sa création s'établissait à 431 331 000 dollars. | UN | 9 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، قُسِّم مبلغ مجموعه 000 331 431 دولار على الدول الأعضاء في ما يتعلق بالبعثة منذ إنشائها. |
le Comité consultatif a été informé qu'au 31 janvier 2009, le montant total mis en recouvrement auprès des États Membres pour financer l'ONUCI depuis sa création s'établissait à 2 163 916 000 dollars. | UN | 9 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه تم حتى 31 كانون الثاني/يناير 2009 تقسيم ما مجموعه 000 916 163 2 دولار على الدول الأعضاء لتغطية تكاليف عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار منذ إنشائها. |
10. le Comité consultatif a été informé qu'au 31 mars 2012, le montant brut des dépenses engagées au titre de l'exercice 2011/12 s'élevait à 48 456 600 dollars pour un montant réparti s'élevant, en chiffres bruts, à 68 512 500 dollars. | UN | 10 - أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه حتى 31 آذار/مارس 2012 كانت النفقات للفترة 2011/2012 بلغت ما إجماليه 600 456 48 دولار مقابل مبلغ مقسم إجماليه 500 512 68 دولار. |
le Comité consultatif a été informé que 52 projets à impact rapide avaient été menés à bonne fin au 30 juin 2006. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه تم استكمال 52 مشروعا من مشاريع الأثر السريع حتى 30 حزيران/يونيه 2006. |
À cet égard, le Comité consultatif a été informé que la phase d'essai avait montré que le système initialement retenu présentait des lacunes techniques qui n'en faisaient pas une bonne solution, notamment pour les opérations de maintien de la paix. | UN | وفيما يتعلق بالنظام المنوه عنه، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه اتضح، في المراحل الاختبارية للبرمجيات، أن جوانب النقص التقنية الكامنة فيه لا تشجع على اقتنائه، وخاصة لبعثات حفظ السلام. |
De plus, le Comité consultatif a été informé que du fait de procédures de recrutement longues et restrictives, un grand nombre des postes approuvés n'avaient pas été pourvus pour la durée totale de la période autorisée et que les montants autorisés n'avaient donc pas été dépensés. | UN | وعلاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه بسبب إجراءات التعيين المتطاول أمدها والتقييدية، فإن العديد من الوظائف الموافق عليها لم تشغل كامل الفترة المأذون بها، ونتيجة لذلك لم تنفق المبالغ المأذون بها. |
À sa demande, le Comité consultatif a été informé que la Conférence avait été provisoirement programmée pour avril-mai 2011 et que les préparatifs avaient débuté. | UN | رابعا - 21 وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه من المقرر مبدئيا أن يعقد المؤتمر في نيسان/أبريل وأيار/مايو 2011 وأن الأعمال التحضيرية قد بدأت. |
S'étant informé, le Comité consultatif a appris que pour rendre son action de plaidoyer plus efficace, et répondant à des demandes d'États Membres et d'autres clients, le Bureau du Haut Représentant fait traduire ses publications dans plusieurs langues pour mieux desservir l'auditoire ciblé, et que le site Web est maintenant consultable en anglais et en français. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه من أجل تعزيز فعالية جهود الدعوة، واستجابة لطلبات الدول الأعضاء وغيرها من الجهات، نشر المكتب مواد ترجمت إلى عدة لغات من أجل الاستجابة بشكل أفضل لاحتياجات جمهورها المقصود، كما أن موقعها على الإنترنت متاح حاليا باللغتين الإنكليزية والفرنسية. |
S'étant renseigné, le Comité consultatif a appris que, pour le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie, les taux utilisés dans le premier rapport sur l'exécution du budget constituent la moyenne des taux effectivement enregistrés au cours des neuf premiers mois de 2014. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه فيما يتعلق بالمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، فإن معدلات الشواغر المستخدمة في تقرير الأداء الأول هي متوسط معدلات الشواغر التي تحققت في الأشهر التسعة الأولى من عام 2014. |
le Comité a été informé qu'au 20 septembre 2005, 40 des 45 postes n'étaient pas pourvus, ce qui correspondait à un taux de vacance de postes de 11 %. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية أنه حتى 20 أيلول/ سبتمبر 2005، كانت 40 وظيفة من بين الـ 45 وظيفة قد شغلت، مما أسفر عن معدل شواغر بلغ 11 في المائة. |