34. le Comité consultatif a été informé que des efforts étaient en cours pour réduire l'écart entre les taux de vacance de postes budgétisés et les taux de vacance effectifs. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود جارية لتضييق الهوة بين معدلات الشغور الواردة في الميزانية ومعدلات الشغور الفعلية. |
le Comité consultatif a été informé que les efforts se poursuivaient en vue de la mise en place d'un bureau à Tel-Aviv. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الجهود ما زالت متواصلة لإنشاء مكتب في تل أبيب. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que ces accords sont en général 25 % moins coûteux que l'affrètement à court terme des appareils. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الترتيبات ستكون بشكل عام أقل تكلفة بنحو 25 في المائة من استئجار طائرات بعقود قصيرة الأجل. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'un tel plan était requis pour établir les critères au regard desquels les appareils seraient sélectionnés après la présentation d'offres en réponse à une demande. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك حاجة إلى خطة لاختيار المصدر بغية تحديد المعالم التي سيجري اختيار الطائرات بناء عليها بمجرّد أن تقدّم عروض في إطار الاستجابة لطلب تقديم العروض. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité consultatif a appris que la Mission faisait tout son possible pour mettre à jour ses registres d'inventaire. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن البعثة بذلت كل جهد ممكن لتحديث سجلات الجرد. |
Après enquête, le Comité a été informé que l'harmonisation avec l'OCHA pourrait prendre de un à deux ans. | UN | ولدى الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن خلق التناسق مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يمكن أن يستغرق سنة أو سنتين. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que l'Administration de l'UNICEF avait consenti à conclure un nouvel accord de coopération avec ses comités nationaux. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة اليونيسيف وافقت على اتفاق تعاون جديد مع لجانها الوطنية. |
En réponse à ses questions sur le sujet, le Comité consultatif a été informé que les projets avaient été classés dans l'ordre de priorité suivant : | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المشاريع قد رُتبت حسب الأولوية كما يلي: |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le contrat passé avec le Centre était financé au moyen d'une subvention biennale. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تمويل الترتيبات التعاقدية مع المركز أُتيح بفضل منحة مرة كل سنتين. |
le Comité consultatif a été informé que le Département de la gestion recevait en moyenne 120 recommandations par an de la Commission paritaire de recours et 28 du Comité paritaire de discipline. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن إدارة الشؤون الإدارية تتلقى 120 توصية تقريبا في السنة من مجلس الطعون المشترك وحوالي 28 توصية من اللجنة التأديبية المشتركة. |
le Comité consultatif a été informé que le Tribunal aurait terminé les enquêtes en juin 2003. | UN | 18 - وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تحقيقات المحكمة ستُنجز في حزيران/يونيه 2003. |
le Comité consultatif a été informé que l'Union africaine envisageait de déployer un effectif de 3 320 personnes, dont 2 341 militaires. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الاتحاد الأفريقي يعتزم نشر 320 3 من الأفراد، منهم 341 2 من العسكريين. |
le Comité consultatif a été informé que toutes ces fonctions étaient assurées précédemment par l'intermédiaire d'un consultant; néanmoins, comme elles continuent d'être indispensables, il est proposé de créer un poste temporaire. | UN | وقد أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هذه الوظائف كانت تؤدى في السابق عن طريق خدمات استشاري، ولكن بالنظر إلى وجود حاجة مستمرة لهذه المهام، فمن المقترح إنشاء وظيفة دائمة لهذا الغرض. |
le Comité consultatif a été informé que la FNUOD n'avait pas établi de comité d'examen des fournisseurs locaux. | UN | 29 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك لم تُنشئ لجنة لاستعراض البائعين المحليين. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé que le poste avait été proposé en vue de fournir un appui administratif. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظيفة ستستخدَم من أجل تقديم الدعم الإداري. |
le Comité consultatif a été informé que deux demandes d'indemnisation à la suite d'un décès ou pour cause d'invalidité étaient en suspens. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك مطالبتين معلقتين بخصوص تعويضات الوفاة والعجز. |
En réponse à ses questions, le Comité consultatif a été informé que le dosage optimal pour l'interprétation au Siège était de 75 % de fonctionnaires permanents contre 25 % de fonctionnaires temporaires. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المزيج الأمثل للترجمة الشفوية في المقر هو 75 في المائة تقريبا من الموظفين الدائمين و 25 في المائة من الموظفين المستقلين. |
le Comité consultatif a été informé qu'une demande d'indemnisation à la suite d'un décès ou pour cause d'invalidité était en suspens. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن هناك مطالبة واحدة من المطالبات المتعلقة بالوفاة والعجز لم يُبت فيها بعد. |
Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a été informé qu'Umoja ne pourrait être déployé sans le système central de gestion des identités, qui était indispensable pour reconnaître les usagers d'Umoja et faciliter la gestion de l'accès au système. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن نظام إدارة الهوية في المؤسسة، الذي يلزم للتعرف على مستخدمي أوموجا وتيسير إدارة الوصول إلى النظام، هو شرط مسبق لنشر نظام أوموجا. |
le Comité consultatif a appris que le Service des procédures spéciales avait été récemment mis en place et que le Haut Commissariat attachait une haute priorité aux nouveaux postes demandés. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن فرع الإجراءات الخاصة تم إنشاؤه حديثا وأن المكتب يعطي أولوية عليا لطلب هذه الوظائف الجديدة. |
De plus, le Comité a été informé que le statut du Bureau vis-à-vis de l'État belge n'avait toujours pas été réglé. | UN | علاوة على ذلك، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن مركز المكتب بالنسبة لحكومة بلجيكا ما زال بدون حل. |
En réponse à cette interrogation, il a été informé que le Secrétaire général serait favorable à la mise en place d'un mécanisme d'ajustement automatique. | UN | واستجابة لهذه الشواغل، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الأمين العام يحبذ الأخذ بآلية للتسوية التلقائية. |
S'étant renseigné, le Comité a appris que la nécessité d'une sécurité d'emploi plus équitable était dictée par les difficultés rencontrées par les missions qui réduisaient leurs effectifs ou par celles dont la fermeture était proche pour attirer et retenir du personnel. | UN | ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الحاجة المعرب عنها إلى كفالة الأمن الوظيفي بشكل أكثر إنصافا تبرز الصعوبات التي تعاني منها البعثات في مرحلة التقليص، أو البعثات التي يتوقع أن تنتهي عما قريب، في اجتذاب الموظفين والاحتفاظ بهم. |
le Comité consultatif a été avisé que deux à trois semaines pouvaient s'écouler avant que le Bureau de la gestion des ressources humaines communique à l'ONUG sa décision d'approuver les recommandations des organes de nomination et de promotion de Genève. | UN | أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن تبليغ مكتب الأمم المتحدة في جنيف بقرار مكتب إدارة الموارد البشرية المتعلق بقبول توصية هيئات التعيين والترقية في جنيف استغرق أسبوعين أو ثلاثة أسابيع. |
Sur sa demande, le Comité a été informé qu'il n'existait pas de définitions d'emploi officielles pour les postes des fonctionnaires du Cabinet du Secrétaire général. | UN | أولا - 18 وعند الاستفسار أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن التوصيفات الوظيفية الرسمية للوظائف القائمة في المكتب التنفيذي للأمين العام لا توجد. |
le Comité consultatif a appris qu'il s'agissait d'un changement temporaire correspondant seulement à la durée de l'affectation dans une mission. | UN | 27 - أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن ذلك تغيير مؤقت لمدة الانتداب في البعثة فقط. |
9. A cet égard, le Comité consultatif est informé que le HCR n'applique pas cette approche basée sur les besoins pour formuler les besoins du Siège, soit ses bureaux à Genève, Budapest et dans les capitales régionales, et que le HCR maintient le niveau des besoins du Siège en-deçà d'un plafond de 10 pour cent des dépenses totales du HCR. | UN | 9- وفي هذا الخصوص، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المفوضية لا تطبق النهج القائم على أساس الاحتياجات لدى تحديد متطلبات مقرها، بما يشمل مكاتبها بجنيف وبودابست والعواصم الإقليمية، وبأنها تحافظ على مستوى احتياجات المقرّ في حدود 10 في المائة من إجمالي إنفاق المفوضية. |