"أُبلغت المقررة الخاصة بأن" - Translation from Arabic to French

    • la Rapporteuse spéciale a été informée que
        
    • la Rapporteuse spéciale a appris que
        
    la Rapporteuse spéciale a été informée que des violations massives de cette disposition se produisaient dans les prisons aux Etats-Unis. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن هناك انتهاكات واسعة النطاق لهذا الحكم في سجون الولايات المتحدة الأمريكية.
    212. la Rapporteuse spéciale a été informée que plus de 120 personnes, dont plus de 60 ressortissants étrangers, avaient été exécutées en 1997. UN 212- أُبلغت المقررة الخاصة بأن ما يزيد على 120 شخصا، من بينهم أكثر من 60 أجنبيا، تم إعدامهم خلال عام 1997.
    46. la Rapporteuse spéciale a été informée que le 14 mai 1999, Bedi Begum, une jeune femme âgée de 18 ans avait été fouettée à mort à Batsail parce qu'elle aurait eu des relations sexuelles avant le mariage et aurait eu recours à l'avortement. UN 46- أُبلغت المقررة الخاصة بأن بيدي بيغوم وهي امرأة عمرها 18 عاماً قد جُلدت حتى الموت في 14 أيار/مايو 1999 في باتسيل لقيامها، حسبما ادُّعي، بممارسة الجنس قبل الزواج وللتسبب في الإجهاض.
    70. Durant la période considérée, la Rapporteuse spéciale a été informée que six exécutions extrajudiciaires au moins avaient eu lieu au Brésil, notamment sur la personne de deux mineurs. UN 70- أثناء الفترة قيد الاستعراض، أُبلغت المقررة الخاصة بأن ستة أشخاص على الأقل قد قُتلوا خارج نطاق القضاء في البرازيل، من بينهم اثنان من القاصرين.
    la Rapporteuse spéciale a appris que la plupart des accusés n'avaient ni le droit de se défendre ni des voies de recours appropriées pour faire appel de la sentence dont ils font l'objet. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن معظم المتهمين لا يعطون الحق في الدفاع عن أنفسهم أو لا تتاح لهم فرصة لاستئناف الأحكام الصادرة عليهم.
    335. la Rapporteuse spéciale a été informée que les violations des droits de l'homme s'étaient multipliées de manière inquiétante depuis que le Gouvernement avait lancé en mai 1998 une opération dans plusieurs districts des régions du moyen-ouest, de l'ouest et du centre. UN 335- أُبلغت المقررة الخاصة بأن انتهاكات حقوق الإنسان قد زادت زيادة مثيرة بعد أن أطلقت الحكومة عملية في بضع مناطق في الغرب الأوسط والغرب والوسط في شهر أيار/مايو 1998.
    254. la Rapporteuse spéciale a été informée que le nombre des exécutions judiciaires auxquelles il avait été procédé en 1997 aux Etats-Unis était le plus élevé depuis quarante ans. UN 254- أُبلغت المقررة الخاصة بأن عدد حالات الإعدام في الولايات المتحدة الأمريكية وصل في عام 1997 الى أعلى معدل سنوي لأحكام الإعدام في خلال أربعة عقود.
    44. En ce qui concerne un accès à la justice tenant compte du genre, la Rapporteuse spéciale a été informée que plusieurs initiatives de formation axée sur la prise en considération du genre étaient menées au sein des forces de police en vue d'encourager le signalement des actes de violence. UN 44- وبخصوص الوصول إلى العدالة بما يراعي نوع الجنس، أُبلغت المقررة الخاصة بأن عدداً من مبادرات التدريب المراعي لنوع الجنس نظمت لأفراد قوات الشرطة بهدف تشجيع التبليغ عن حالات العنف.
    la Rapporteuse spéciale a été informée que des policiers australiens de la Nouvelle-Galles du Sud se sont rendus aux Fidji en 1999 pour enquêter sur 15 affaires - certaines remontant aux années 1970 - où des enfants avaient été emmenés en Australie et réduits en " esclavage sexuel " . UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن الشرطة الأسترالية من ولاية نيو ساوث ويلز زارت فيجي عام 1999 للتحقيق في 15 حالة - بعضها يعود إلى السبعينيات - تتعلق بأطفال أُخذوا إلى أستراليا وجرى استخدامهم فيما وصف بالرق الجنسي.
    40. la Rapporteuse spéciale a été informée que le 19 janvier 1999, Bahram Sadoqov, personne déplacée de la région de Lachin, serait décédée dans sa cellule au commissariat de la ville de Sumqavit, après avoir été passé à tabac par la police. UN 40- أُبلغت المقررة الخاصة بأن بهرام صادقوف، وهو شخص مشرد من منطقة لاشين، قد تُوفي في 19 كانون الثاني/يناير 1999 في زنزانته بمقر إدارة الشرطة في مدينة سومكافيت، وهو ما ادُّعي أنه حدث نتيجة للضرب المبرح من جانب الشرطة.
    63. la Rapporteuse spéciale a été informée que le 25 janvier 1990, une dizaine de membres de la police militaire auraient pénétré dans le quartier de Liberdade à Bahia pour rechercher les membres de ce gang appelé " Bébé à bord " , entièrement composé de mineurs. UN 63- أُبلغت المقررة الخاصة بأن عشرة أفراد من الشرطة العسكرية قد قاموا في 25 كانون الثاني/يناير 1990، حسبما اُدعي، بدخول حي ليبردادي، فيما ادُّعي، للبحث عن أفراد عصابة يطلق عليها اسم " الرضيع على متن السيارة " ، وجميعهم من القصر.
    82. la Rapporteuse spéciale a été informée que, le 4 janvier 1998, Patrice Ngarama, Jacques Nderagakura, Vincent Ndabatamije, Balthazar Ndiwenumuryango et Fabien Nyakamwe auraient été tués par des soldats, à la suite d'une opération militaire dans la zone de Kimina. UN 82- أُبلغت المقررة الخاصة بأن الجنود قد قاموا، في 4 كانون الثاني/يناير 1998، عقب عملية عسكرية في منطقة كيمينا، بقتل باتريس نغاراما وجاك نديراغاكورا، وفانسنت نداباتميبجي وبالتازار نيدوينومورايانغو، وفابيان نياكاموري.
    320. la Rapporteuse spéciale a été informée que dans la nuit du 4 août 1998, Sai La Awng, sa femme Nang Zarm et leurs deux enfants se trouvaient dans leur ferme lorsque 40 à 50 membres du Conseil d'État pour la paix et le développement (SPDC), dirigés, semble-t-il, par le capitaine Thein Soe de Lai-Kha, sont arrivés et les ont accusés d'être des informateurs pour le compte de la résistance. UN 320- أُبلغت المقررة الخاصة بأن ساي لا أونغ وزوجته نانغ زارم كانا وطفليهما في 4 آب/أغسطس 1998 يقضون الليلة في مزرعتهما عندما حضر من لاي - خا ما بين 40 و50 جنديا من جنود مجلس الدولة للسلم والتنمية يقودهم على ما يذكر النقيب ثين سو واتهموهما بالعمل كمخبرين للمقاومة.
    321. la Rapporteuse spéciale a été informée que le 4 septembre 1998, quelque 100 membres du SPDC dirigés par le major Soe Phyu auraient encerclé et abattu Loong Su, Sai Seng, Mang Non Hawm, Nang Naw, Sai Ti-ya, Sai Aw-tae-ya et Nang Nu Ne. UN 321- أُبلغت المقررة الخاصة بأن نحو 100 جندي من مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يقودهم على ما ذكر الرائد سـو فيو قد طوقوا، في 4 أيلول/سبتمبر 1998، لونغ سو، وساي سنغ، ومانغ نون هاوم، ونانــغ ناو، وساي تي - يا، وساي آو - تايا، ونانغ نيو ني وقتلوهم رمياً بالرصاص.
    la Rapporteuse spéciale a appris que la Bosnie-Herzégovine était de plus en plus un pays de transit autant que d'origine de la traite et qu'il y avait des cas de traite interne. UN وقد أُبلغت المقررة الخاصة بأن البوسنة والهرسك قد أخذت تمثل على نحو متزايد بلد عبور وكذلك بلد منشأ للاتجار بالأشخاص، وأن هناك حالات من الاتجار الداخلي بالأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more