Otis Engineering affirme que ses actifs amortissables au Koweït ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي الشركة الأولى أن أصولها القابلة للاستهلاك في الكويت قد أُتلفت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Otis Engineering affirme que ses actifs amortissables au Koweït ont été détruits du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي الشركة الأولى أن أصولها القابلة للاستهلاك في الكويت قد أُتلفت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت. |
Dans sa réponse, Taisei a indiqué que les documents avaient été détruits lors de la mise à sac des bureaux. | UN | وأفادت الشركة في ردها أن المستندات أُتلفت عندما نُهبت مكاتبها. |
Presque tous les biens de la famille, y compris des documents importants comme des certificats de naissance et de mariage, ont disparu ou ont été endommagés ou volés. | UN | وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج. |
Presque tous les biens de la famille, y compris des documents importants comme des certificats de naissance et de mariage, ont disparu ou ont été endommagés ou volés. | UN | وقد فُقدت جميع ممتلكات الأسرة أو أُتلفت أو سُرقت، بما في ذلك الوثائق المهمة كشهادات الميلاد والزواج. |
Personne n'a non plus confirmé que les archives avaient été détruites ou établi le bien-fondé de cette hypothèse. | UN | كما لم يؤكد أي شخص أو يثبت أن تلك المحفوظات قد أُتلفت. |
Dans neuf cas, les documents médicaux n'ont pu être fournis du fait qu'ils avaient été détruits par des inondations. | UN | وفي تسع حالات، لم تتوفَّر مستندات طبية للنظر فيها لأنها أُتلفت بسبب الفيضانات. |
La KAC fait valoir que la plupart des documents relatifs à son stock de pièces d'aéronef ont été détruits pendant l'invasion et l'occupation du Koweït par l'Iraq. | UN | وتدعي الشركة أن معظم المستندات المتعلقة بما كان يوجد في مستودعاتها من قطع غيار للطائرات قد أُتلفت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Le Rapporteur spécial a visité une zone près du Mur, à AlJarushiya, où 30 dunums d'oliviers avaient été détruits par erreur au cours de la construction du Mur. | UN | وقد زار المقرر الخاص منطقة بالقرب من الجدار في الجاروشي، حيث أُتلفت بالخطأ مساحة 30 فداناً من أشجار الزيتون أثناء عملية بناء الجدار. |
À ce jour, la Commission nationale de supervision de l'identification a évalué l'ampleur de la destruction ou la perte des registres d'état civil dans tout le pays et déterminé que quelque 25 % de ces registres avaient été détruits ou perdus et devraient par conséquent être reconstitués. | UN | وحتى الآن، قامت اللجنة الوطنية المعنية بالإشراف على عملية تحديد الهوية بإجراء تقييم لمدى تلف السجلات المدنية أو فقدانها على نطاق البلد، وخلُصت إلى أن حوالي 25 في المائة من سجلات الحالة المدنية قد أُتلفت أو فُقدت، مما يستدعي إعادة إنشائها. |
Le représentant de l'entreprise a dit que les documents fournis par le requérant correspondaient aux données de l'entreprise mais le Comité juge cette déclaration sujette à caution étant donné que dans le dossier de l'entreprise il est indiqué que tous ses documents commerciaux ont été détruits. | UN | وأشار ممثل الشركة إلى أن المستندات التي قدمها صاحب المطالبة مطابقة لسجلات الشركة، بيد أن الفريق يرى أن هذا البيان غير جدير بالتصديق، ذلك أن ملف مطالبة الشركة يدل على أن جميع مستنداتها التجارية قد أُتلفت. |
Il convient de noter que, conformément à la politique de conservation du PNUD, la période de conservation des pièces comptables est de sept ans. Ainsi, les documents de 2000 et 2001 et une partie des documents de 2002 pourraient avoir été détruits. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن مدة الاحتفاظ بالسجلات المالية هي سبع سنوات وفقا لسياسة الاحتفاظ التي ينتهجها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولذا فإن الوثائق الخاصة بسنتي 2000 و 2001، وجزءا من وثائق سنة 2002، يمكن أن تكون قد أُتلفت فعلا. |
45. China Sichuan affirme qu'à la suite de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq, les biens corporels qui se trouvaient dans le bâtiment ont été détruits. | UN | 45- وتزعم شركة " سيشوان الصينية " أنه على إثر غزو العراق واحتلاله للكويت، أُتلفت الممتلكات الملموسة الموجودة بالعقار الإيجاري. |
Les dossiers des patients ont tous été détruits. | Open Subtitles | ملفات المرضى أُتلفت جميعا. |
L'administration a expliqué au Comité que le délai de conservation des documents du PNUD n'était que de sept ans et que les activités entreprises au titre de la réserve pour le logement du personnel avaient démarré en 1979 et que par conséquent il était possible que la plupart de ces documents avaient été détruits. | UN | 88 - وأبلغت الإدارة المجلس بأن البرنامج الإنمائي يحتفظ بالمستندات لمدة 7 سنوات فقط وأن الأنشطة المتعلقة باحتياطي الإيواء الميداني بدأت في عام 1979. ولذا، بالنظر إلى عُمر ذلك الاحتياطي، من المحتمل أن تكون معظم تلك المستندات قد أُتلفت. |
UB Engineering a déclaré en outre que ses dossiers au Koweït ont été détruits au cours de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq et que ses dossiers en Inde ont été détruits conformément aux < < règles et règlements communément appliqués en Inde > > . | UN | وأشارت شركة UB Engineering أيضاً إلى أن سجلاتها في الكويت قد أُتلفت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت وأن سجلاتها في الهند قد أُتلفت وفقاً ل " القواعد والأنظمة السائدة في الهند " . |
399. Halliburton Limited a également consenti des avances aux membres de son personnel au Moyen-Orient. La société déclare que ses documents de base afférents à ces avances ont été détruits au Koweït du fait de l'invasion et de l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq, ce qui l'a empêchée de recouvrer lesdites avances. | UN | 399- كما قدمت الشركة سلفاً إلى موظفيها في الشرق الأوسط، وتشير الشركة إلى أن سجلاتها الأولية المتعلقة بهذه المبالغ قد أُتلفت في الكويت نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت، وأنه يتعذر عليها استرداد هذه السلف من موظفيها. |
Je sais que tes biens ont été endommagés. | Open Subtitles | و بإمكاني تقدير الحقيقة أن الكثير من ممتلكاتك قد أُتلفت أيضا |
Le Comité note le grief de l'auteur qui affirme que tous ses biens, y compris d'importants documents officiels, ont disparu ou ont été endommagés ou volés, et qu'ellemême et ses enfants n'ont pas pu retourner dans le logement de fonction. | UN | وتلاحظ اللجنة ادعاء صاحبة البلاغ أن جميع الممتلكات، بما في ذلك الوثائق الرسمية المهمة، فُقدت أو أُتلفت أو سُرقت؛ وأن صاحبة البلاغ وأبناءها مُنعوا من العودة إلى الشقة الحكومية. |
D'anciennes ogives nucléaires ont certes été détruites. | UN | صحيح أن بعض الرؤوس الحربية القديمة أُتلفت. |