En outre, plusieurs directives relatives à un système de qualité ont été publiées. | UN | وفضلاً عن ذلك، أُصدرت عدة مبادئ توجيهية ذات صلة بنظام النوعية. |
Des directives relatives à la longueur des rapports et des réponses écrites ont été publiées en vue de limiter le volume de la documentation. | UN | وقد أُصدرت مبادئ توجيهية بشأن طول التقارير والردود الخطية، بقصد الحد من كمية الوثائق. |
Lors de la première journée de régularisation, environ 8 000 cartes ont été délivrées. | UN | وقد أُصدرت قرابة 000 8 رخصة إقامة أثناء الدورة الأولى من حملة تنظيم وضع المهاجرين. |
Toutes les URCE-T et les URCE-LD ont été délivrées pour la première période d'engagement. | UN | أما وحدات الخفض المعتمد المؤقتة والطويلة الأجل فجميعها أُصدرت لفترة الالتزام الأولى. |
Il a été publié en 2003 et droit reparaître à l'avenir. | UN | وهي قد أُصدرت في عام 2003، ويُتوقّع إعادة إصدارها في المستقبل. |
J'ai vérifié et aucun mandat n'a été émis pour le FBI. | Open Subtitles | لقد تحققت ولم تكن هناك مذكرة أُصدرت للمباحث الفيدرالية. |
Dans la région du Moyen-Orient et de l'Afrique du Nord, des documents consacrés aux droits de l'homme ont été publiés dans les langues locales et les langues officielles de l'ONU. | UN | وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، أُصدرت مواد للتوعية بحقوق الإنسان باللغة المحلية ولغات الأمم المتحدة. |
La brochure sur la < < Promotion de la famille au Liechtenstein > > , élaborée par le Bureau des affaires sociales et par le Bureau de l'égalité des chances, a été publiée pour la première fois en janvier 2001. | UN | أُصدرت لأول مرة في كانون الثاني/يناير 2001 نشرة بشأن " النهوض بالأسر في ليختنشتاين " ، صاغها مكتب الشؤون الاجتماعية ومكتب تكافؤ الفرص. |
Des brochures d'information présentant les droits et obligations des travailleurs étrangers ont été publiées en six langues; | UN | أُصدرت كتيبات إعلامية بست لغات عن حقوق وواجبات العمال الأجانب؛ |
Des directives concernant l'hébergement du personnel des missions ont été publiées. | UN | أُصدرت المبادئ التوجيهية المتعلقة بأماكن إقامة أفراد البعثات. |
Des directives relatives à la liquidation des missions ont été publiées en décembre 1995, soulignant la nécessité de mener à bien les opérations dans le délai prescrit. | UN | ٨ - أُصدرت مبادئ توجيهية بشأن عمليات التصفية في كانون الأول/ ديسمبر ١٩٩٥، وركزت على ضرورة إنجاز المهام في حينها. |
Environ 6 000 des 18 000 licences des nouveaux utilisateurs de WITS ont été délivrées en 2011. | UN | وأُصدرت في عام 2011 حوالي 000 6 رخصة من بين قرابة 000 18 رخصة أُصدرت لمستخدمي نظام الحل التجاري العالمي المتكامل. |
À ce jour, des URCE ont été délivrées au titre de 2 457 projets et de quatre programmes d'activités. | UN | وقد أُصدرت حتى الآن وحدات خفض معتمد ﻟ 457 2 مشروعاً وأربعة برامج أنشطة. |
Plus de 335 millions d'unités de réduction certifiée des émissions (URCE) ont été délivrées pour les 576 activités de projet enregistrées depuis la mise en place du MDP. | UN | فقد أُصدرت أكثر من 335 مليون وحدة من وحدات خفض الانبعاثات المعتمد لأنشطة مشاريع مسجلة يبلغ عددها 576 نشاطاً منذ إنشاء آلية التنمية النظيفة. |
Compte tenu des résultats de cette mission, un ensemble de directives a été publié. | UN | وقد أُصدرت ورقة إرشادية نتيجة لهذه البعثة. |
À l'issue de ces discussions, un document interne intitulé " Réunions officieuses sur les points suivants " a été publié le 1er juin. | UN | وفي نهاية هذه المناقشات، أُصدرت ورقة غفل معنونـة " الاجتماعات غير الرسمية بشأن قضايا محددة " في ١ حزيران/يونيه. |
iii) de ce que le dispositif de signature était valide à la date ou précédemment à la date à laquelle le certificat a été émis; | UN | " `3 ' أن أداة التوقيع كانت صالحة في التاريخ الذي أُصدرت فيه الشهادة أو قبله؛ |
418. Neuf billets à ordre émis en faveur d'Enka ont été rachetés par la Banque de Turquie. | UN | ٨١٤- أُصدرت لحساب شركة Enka تسعة سندات إذنية اشتراها مصرف تركيا. |
Mis à part les documents d’information parus uniquement en anglais, tous les documents ont été publiés dans les six langues officielles des Nations Unies. | UN | وباستثناء وثائق المعلومات التي أُصدرت باللغة الإنجليزية فقط، أُصدرت جميع الوثائق بلغات عمل الأمم المتحدة الرسمية الست. |
Des avis sur la consommation ont été publiés aux Etats-Unis dans 39 États et certaines tribus. | UN | وقد أُصدرت نشرات استشارية في هذا الشأن من 39 ولاية وبعض القبائل في الولايات المتحدة. |
Cette brochure ayant été très demandée, une deuxième édition a été publiée en mai 2002 et actualisée en ligne en 2008 puis publiée sous forme d'une troisième édition sur papier. | UN | وبسبب ارتفاع الطلب على تلك النشرة، أُصدرت في أيار/مايو 2002 طبعة ثانية، استُكملت كنسخة على الإنترنت في عام 2008، وأُصدرت طبعة ورقية ثالثة. |
ii) Qui a été délivré ou obtenu de manière irrégulière moyennant fausse déclaration, corruption ou contrainte, ou de toute autre manière illégale; ou | UN | `2` تكون قد أُصدرت بطريقة غير سليمة أو حُصل عليها بالتلفيق أو الإفساد أو الإكراه أو بأية طريقة غير مشروعة أخرى؛ أو |
Les unités délivrées provenaient de 80 projets réalisés dans 11 Parties hôtes, ce qui représente une forte augmentation par rapport aux 4,5 millions d'URE délivrées pour 27 projets jusqu'en novembre 2009. | UN | وقد أُصدرت هذه الوحدات عن 80 مشروعاً في 11 بلداً من البلدان الأطراف المضيفة، ويمثل ذلك زيادة كبيرة بالمقارنة مع اﻟ 4.5 ملايين وحدة خفض انبعاثات التي أُصدرت عن 27 مشروعاً حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2009. |
Membres du personnel ont été formés dans le cadre de 4 modules de formation en ligne et 445 certificats ont été délivrés. | UN | موظفا دُربوا في إطار 4 وحدات تدريبية مختلفة عن طريق الإنترنت، و 445 شهادة أُصدرت |