"أُنشئت بموجب" - Translation from Arabic to French

    • créé en vertu
        
    • créé en application
        
    • été créé par
        
    • établi par
        
    • instituée par
        
    • créés en vertu
        
    • créés par
        
    • institué par
        
    • établie en vertu
        
    • a été créée en vertu
        
    • mis en place conformément au
        
    • créé par la
        
    • établie par
        
    • a été créée par
        
    Sauf décision contraire, il n'est pas établi d'enregistrement sonore des séances d'un autre organe approprié créé en vertu de l'article 34. UN ولا تعد هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة ملائمة أخرى أُنشئت بموجب المادة 34، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Sauf décision contraire, il n'est pas établi d'enregistrement sonore des séances d'un autre organe approprié créé en vertu de l'article 34. UN ولا تعد هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة ملائمة أخرى أُنشئت بموجب المادة 34، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    L'accord prévoyait également l'ouverture d'une enquête par le Comité militaire commun créé en application du cessezlefeu sur les aspects militaires des incidents d'Abyei. UN كما أدى الاتفاق إلى بدء اللجنة العسكرية المشتركة التي أُنشئت بموجب وقف إطلاق النار في إجراء تحقيق يتناول الجوانب العسكرية لأحداث أبيي.
    I.- Ayant été créé par un acte réglementaire toujours en vigueur, les organes de la protection nationale ont un caractère permanent. UN أولا - تتسم أجهزة الحماية الوطنية بطابع الاستمرارية باعتبارها أُنشئت بموجب صك تنظيمي لا يزال ساريا.
    Le projet de document final de la Conférence sera établi par la grande commission, si celle-ci est créée en application de l'article 46 du règlement intérieur provisoire. UN ستقوم اللجنة الرئيسية، متى أُنشئت بموجب المادة 46 من النظام الداخلي المؤقت، بوضع الصيغة النهائية لمشروع الوثيقة الختامية للمؤتمر.
    34. Le Médiateur de la République est une autorité administrative indépendante instituée par la loi n° 93-27 du 27 juillet1993. UN 34- وسيط الجمهورية سلطة إدارية مستقلة أُنشئت بموجب القانون رقم 93-27 المؤرخ 27 تموز/يوليه 1993.
    Toutefois, il convient de garder présent à l'esprit le fait que les organes conventionnels ont été créés en vertu d'instruments qui déterminent le cadre de leur action. UN ومع ذلك ينبغي ألا نغفل أن الهيئات التعاهدية أُنشئت بموجب صكوك تحدد إطار نشاطها.
    Sauf décision contraire, il n'est pas établi d'enregistrement sonore des séances d'un autre organe approprié créé en vertu de l'article 34. UN ولا تعد هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة ملائمة أخرى أُنشئت بموجب المادة 34، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    Sauf décision contraire, il n'est pas établi d'enregistrement sonore des séances d'un autre organe approprié créé en vertu de l'article 34. UN ولا تعد هذه التسجيلات لجلسات أية هيئة ملائمة أخرى أُنشئت بموجب المادة 34، ما لم يتقرر خلاف ذلك.
    29. La Commission nationale de l'information est un organe créé en vertu de la loi de 2007 sur le droit à l'information. UN 29- تُعد اللجنة الوطنية للإعلان هيئة قانونية أُنشئت بموجب قانون الحق في المعلومات لعام 2007.
    Le Président du Tribunal a par ailleurs informé les participants à la Réunion que les parties avaient désigné le juge Mensah, ancien Président du Tribunal, Président du tribunal arbitral créé en vertu de l'annexe VII de la Convention pour statuer en cette affaire. UN وأبلغ رئيس المحكمة الاجتماع أيضا بأن الأطراف قد عينت القاضي مينساه، وهو رئيس سابق للمحكمة، رئيسا لمحكمة التحكيم في قضية موكس بلانت، التي أُنشئت بموجب المرفق السابع للاتفاقية.
    a) À moins qu'il n'en soit décidé autrement, chaque organe créé en vertu de l'article 34 élit un président et, en tant que de besoin, d'autres membres d'un bureau; UN (أ) تنتخب أية هيئة أُنشئت بموجب المادة 34 رئيساً لها وما يلزمها من مسؤولين آخرين، ما لم يتقرر خلاف ذلك؛
    43. Le Tribunal du travail, créé en application du texte modifié de la loi sur l'emploi, connaît des litiges entre employeurs et employés. UN 43- وتنظر محكمة العمل، التي أُنشئت بموجب تعديل قانون العمل، في المنازعات بين أصحاب العمل والمستخدَمين، مع إتاحة اللجوء إليها لمن ليس في مقدورهم توكيل ممثل قانوني.
    Police: Il a été créé par arrêté n°0045MI/S/D/AR/DGPN du 28 janvier 2011 un Service central de protection des mineurs et des femmes. UN الشرطة: أُنشئت بموجب الأمر القانوني رقم 0045MI/S/D/AR/DGPN المؤرخ 28 كانون الثاني/يناير 2011 دائرة مركزية لحماية القُصّر والنساء.
    Les électeurs ont pu remettre en question une candidature quelconque par le canal de la Commission des contentieux électoraux, l'organe indépendant établi par la loi électorale révisée pour statuer sur toutes les plaintes concernant les opérations électorales. UN وأُتيحت للناخبين فرصة الطعن في أي مرشح من خلال لجنة شكاوى الانتخابات، وهي هيئة مستقلة أُنشئت بموجب القانون المنقح للانتخابات للبت في جميع الشكاوى المتعلقة بعملية الانتخابات.
    Elle est instituée par la loi no 473 du 4 mars 1948 qui traite des conflits collectifs du travail non susceptibles d'être résolus directement, soit amiablement, soit par application des dispositions des conventions collectives ou par des procédures spécifiques de conciliation ou d'arbitrage. UN وقد أُنشئت بموجب القانون رقم 473 المؤرخ 4 آذار/مارس 1948 الذي يتناول منازعات العمل الجماعية التي لا يمكن حلها بطريقة مباشرة إما ودياً وإما بتطبيق أحكام اتفاقيات العمل الجماعية أو بتطبيق إجراءات محددة تتعلق بالتوفيق أو التحكيم.
    En outre, les organes créés en vertu de traités ont leur propre système pour régler le non-respect des obligations découlant desdits traités. UN وفوق ذلك، فإن لدى الهيئات التي أُنشئت بموجب معاهدات نُظمها الخاصة بها التي تمكنها من معالجة حالات عدم الامتثال للالتزامات بموجب المعاهدات.
    Les Philippines sont dotées de multiples organismes de réglementation sectorielle créés par des lois sectorielles. UN 41- يوجد في الفلبين العديد من الهيئات التنظيمية القطاعية التي أُنشئت بموجب قوانين قطاعية.
    A ce jour, elle a soumis deux rapports au Comité contre la torture, institué par cette convention (CAT/C/5/Add.17 et CAT/C/17/Add.12). UN وقد قدمت، حتى اليوم، تقريرين إلى لجنة مناهضة التعذيب التي أُنشئت بموجب هذه الاتفاقية )CAT/C/5/Add.17 وCAT/C/17/Add.12(.
    L'Autorité chargée des relations de travail (LRA), établie en vertu de ladite loi, est chargée de réaliser régulièrement des inspections sur le lieu de travail, et de contrôler si la loi et ses règlements sont appliqués. UN وقد أُنشئت بموجب القانون سلطة معنية بعلاقات العمل تتولى إجراء عمليات تفتيش روتينية في أماكن العمل للتحقق من إنفاذ القانون ونظمه.
    Il note que la Cour suprême de sûreté de l'État a été créée en vertu du décret no 47 de 1968 en tant que juridiction d'exception opérant en marge du système de justice pénale ordinaire, ne rendant compte qu'au Ministère de l'intérieur. UN وتشير اللجنة إلى أن محكمة أمن الدولة العليا أُنشئت بموجب المرسوم رقم 47 الصادر في عام 1968، وقد تأسست كمحكمة استثنائية خارج نطاق نظام القضاء الجنائي العادي ومسؤولة فقط أمام وزير الداخلية.
    13. Le Comité note avec préoccupation que des obstacles législatifs et logistiques majeurs entravent le bon fonctionnement du mécanisme national de prévention mis en place conformément au Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN 13- تلاحظ اللجنة، بقلق، أن ثمة قيوداً تشريعية ولوجستية شديدة تعوق عمل الآلية الوقائية الوطنية بشكل فعّال، وهي آلية أُنشئت بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Le Gouvernement a mentionné par ailleurs que le Comité ministériel créé par la loi avait adopté 25 résolutions dont plus de 100 personnes avaient bénéficié dans 16 cas de violation des droits de l'homme. UN وأشارت الحكومة أيضاً إلى أن لجنة الوزراء التي أُنشئت بموجب هذا القانون قد أصدرت 25 قراراً في 16 حالة من حالات انتهاكات حقوق الإنسان، وأفادت أكثر من 100 شخص.
    Notre région, l'Amérique latine et les Caraïbes, a été la première zone exempte d'armes nucléaires à forte densité de population établie par le Traité de Tlatelolco en 1967. UN وكانت منطقتنا، أمريكا اللاتينية وبحر الكاريبي، أول منطقة آهلة بالسكان خالية من الأسلحة النووية أُنشئت بموجب معاهدة تلاتيلولكو عام 1967.
    La société a été créée par la loi no 764 du 15 août 1969 et a été transformée en entreprise publique par la loi no 8970 du 28 décembre 1994. UN وقد أُنشئت بموجب القانون الوطني رقم 764 الصادر في 15 آب/أغسطس 1969 وتحولت إلى شركة حكومية بموجب القانون رقم 8970 الصادر في 28 كانون الأول/ديسمبر 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more