S'agissant des prestations liées au rapatriement, un fonds spécial a été créé en 2007 pour faire face aux engagements à ce titre. | UN | 109 - أما فيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن، فقد أُنشئ في عام 2007 صندوق مخصص لتغطية هذه الالتزامات. |
Le DAES soutient les activités du Centre, qui a été créé en 1971 dans le cadre d'un accord entre l'Organisation des Nations Unies et le Gouvernement japonais. | UN | وتدعم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية عمليات المركز الذي أُنشئ في عام 1971 باتفاق بين الأمم المتحدة وحكومة اليابان. |
Il est dit au paragraphe 294 du rapport qu'un centre d'instruction a été créé au sein du service des établissements pénitentiaires, centre qui est chargé d'assurer la formation du personnel. | UN | وأشار أن الفقرة 294 من التقرير تحدثت عن مركز تعليمي أُنشئ في دائرة السجون، ومهمته توفير التدريب للموظفين. |
En 2010, l'Observatoire pour la sécurité contre les actes de discrimination (OSCAD) a été créé au sein du Ministère de l'intérieur. | UN | 34- وفي عام 2010، أُنشئ في وزارة الداخلية مرصد الأمن من أعمال التمييز. |
Dans le cadre du projet, un Centre international de formation technique a été créé à Almaty (Kazakhstan) en appui aux tâches de vérification. | UN | وفي إطار ذلك المشروع، أُنشئ في ألماتي، كازاخستان، مركز دولي للتدريب التقني دعماً لمهام نظام التحقق ذي الصلة بالمعاهدة. |
87. Le Groupe de travail mixte pour les opérations de retour, qui a été créé le 23 avril 1997, se compose de représentants du Gouvernement croate, de l'ATNUSO et du HCR. | UN | ٧٨- يتألف الفريق العامل المشترك المعني بالعائدين، الذي أُنشئ في ٢٣ نيسان/أبريل ١٩٩٧، من حكومة كرواتيا وإدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية والمفوضية. |
Un groupe interministériel spécial a été mis en place dans mon pays pour coordonner les activités internes liées à la Convention. | UN | ولقد أُنشئ في بلدي فريق مخصص مشترك بين الوزارات لتنسيق الأنشطة الداخلية المتعلقة بهذه الاتفاقية. |
Il a demandé des informations sur l'influence actuelle du Conseil de lutte contre la corruption, qui avait été créé en mai 2008, et sur les effets de la loi sur la lutte contre la corruption, qui avait été adoptée en décembre 2008, et sur les effets qu'ils étaient susceptibles de produire à l'avenir. | UN | وسألت اليابان عن الآثار الحالية لمجلس مكافحة الفساد الذي أُنشئ في أيار/مايو 2008، والقانون الاتحادي لمكافحة الفساد الذي اعتُمد في كانون الأول/ديسمبر 2008، وعن مدى فعاليتهما المتوقعة في المستقبل. |
Le PTI a été créé en 1994 et s'intéresse au problème de la violence familiale, en mettant l'accent sur la Convention. | UN | المركز الاستشاري للمرأة في جزر كوك أُنشئ في عام 1994 ويعمل على قضايا العنف الأسري، مع تركيز على الاتفاقية. |
Par ailleurs, l'UNICEF préside le Groupe consultatif interinstitutions des télécommunications qui a été créé en 1997 dans le cadre du Comité de coordination des systèmes informatiques. | UN | ورأست أيضا الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات والمعني بالاتصالات السلكية واللاسلكية، الذي أُنشئ في عام 1997 في إطار لجنة تنسيق نظم المعلومات. |
Le Bureau fédéral de lutte contre la corruption a été créé en janvier 2010. | UN | وأمَّا المكتب الاتحادي لمكافحة الفساد فقد أُنشئ في كانون الثاني/يناير 2010. |
À la fin de 2004, un point de contact national russe pour la coopération avec Europol sur des questions telles que le travail clandestin et la traite des êtres humains a été créé au Ministère de l'intérieur. | UN | وفي نهاية عام 2004، أُنشئ في وزارة الشؤون الداخلية مركز اتصال وطني روسي للتعاون مع مكتب الشرطة الأوروبي فيما يتعلق بقضايا مثل العمل غير المشروع والاتجار بالأشخاص. |
S'agissant du Bureau d'appui de Saint-Domingue, qui a été créé au lendemain du séisme de janvier 2010, la Mission reconnaît que le rôle de ce bureau sera amené à changer en fonction du retrait partiel des renforts et de la réduction des emplois de temporaire civil qui en découlera. | UN | 20 - وفيما يتعلق بمكتب الدعم في سانتو دومينغو، الذي أُنشئ في أعقاب الزلزال الذي وقع في كانون الثاني/يناير 2010، تقر البعثة بأن دور مكتب الدعم سيتغير بما يتواءم مع تخفيض قدرات البعثة التي زيدت بعد الزلزال والانخفاض المماثل في الوظائف المدنية المؤقتة. |
Un fonds autorenouvelable, alimenté par les recettes tirées de la vente des publications lors de l'exercice biennal, a été créé au cours de l'exercice 2000-2001. | UN | أُنشئ في الفترة 2000-2001، صندوق متجدّد للمنشورات المخصّصة للبيع، من الإيرادات المتأتّية من بيع المنشورات أثناء فترة السنتين. |
Il faut aussi savoir qu'un Office des droits de l'homme a été créé à Reykjavik au printemps de 1994 sur le modèle de ceux qui existent depuis quelque temps dans les autres pays nordiques. | UN | ويمكن أيضا ملاحظة أن مكتبا لحقوق اﻹنسان أُنشئ في ريكيافيك في ربيع عام ٤٩٩١ وهو مكتب مماثل للمكاتب القائمة منذ بعض الوقت في البلدان الاسكندنافية. |
D'après la Puissance administrante, un comité de libération conditionnelle a été créé à Anguilla en 2012. | UN | 36 - وذكرت الدولة القائمة بالإدارة أن مجلسا للإفراج المشروط قد أُنشئ في أنغيلا في عام 2012. |
32. Le Conseil national de sécurité, qui a été créé le 8 août 2012 par le décret présidentiel nº 2012-786, centralise les achats d’armes et de matériel connexe sous la supervision directe de la présidence. | UN | 32 - تتركز جميع مشتريات الأسلحة والأعتدة المتصلة بها بيد مجلس الأمن القومي الذي أُنشئ في 8 آب/أغسطس 2012، بموجب المرسوم الرئاسي رقم 2012-786، وذلك تحت إشراف الرئاسة المباشر. |
112. En 2009 a été créé le Programme national en faveur des peuples autochtones (PRONAPI), qui réunit et coordonne les actions des organes du pouvoir exécutif en faveur des peuples autochtones. | UN | 112- وقد أُنشئ في عام 2009 البرنامج الوطني للشعوب الأصلية، الذي يضم هيئات تابعة للسلطة التنفيذية وينسق العمل معها لصالح الشعوب الأصلية. |
Un système de suivi de la politique d'égalité des genres qui s'appuie sur ces indicateurs a été mis en place dans les organismes d'État. | UN | وبناء على هذه المؤشرات، أُنشئ في المكاتب الحكومية نظام للرصد بشأن سياسة تحقيق المساواة بين الجنسين. |
26. Mme Josefsen a expliqué que le Parlement sami (Sámediggi) avait été créé en 1989 afin de répondre aux demandes des Samis concernant les droits politiques et de satisfaire aux obligations internationales de la Norvège relatives aux droits de l'homme. | UN | 26- وأوضحت السيدة جوزيفسين أن البرلمان الصامي أُنشئ في عام 1989 لتلبية مطالب الصاميين فيما يتعلق بالحقوق السياسية، كما أنشئ للوفاء بالتزامات النرويج الدولية في مجال حقوق الإنسان. |
Ayant à l'esprit le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent, mis sur pied en 1997 en application du mandat confié à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime conformément à la Convention de 1988, | UN | وإذ تضع في اعتبارها البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال الذي أُنشئ في عام 1997 وفاء بالولاية التي عُهد بها إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة عملا باتفاقية سنة 1988، |
L'enregistrement des naissances à l'état civil, comme celui qui a été mis en place en Afghanistan, est important pour que les pays puissent s'assurer que tous les enfants jouissent de l'appui dont ils ont besoin. | UN | وأضافت قائلة إن سجل المواليد، مثل السجل الذي أُنشئ في أفغانستان، مهم حتى تستطيع البلدان التأكد من أن جميع الأطفال يحصلون على الدعم الذي يحتاجونه. |
Un projet de ce type a été mis en route dans cinq pays de l’Afrique subsaharienne en vue de prévenir la violence sexuelle et d’y remédier. | UN | وأحد هذه المشاريع مشروع أُنشئ في خمسة بلدان من البلدان الأفريقية الواقعة جنوبي الصحراء الكبرى بهدف منع مشكلة العنف الجنسي والرد عليها. |