"إبادة اﻷجناس في" - Translation from Arabic to French

    • génocide au
        
    • le génocide dans
        
    • de génocide
        
    • du génocide
        
    • génocide en
        
    • génocide sur
        
    Profondément préoccupé et gravement alarmé par les pertes tragiques en vies humaines qui atteignent les proportions d'un génocide au Rwanda, qui est partie contractante à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ يساورها شديد القلق وإذ تشعر ببالغ الجزع للخسارة المفجعة في اﻷرواح التي اتخذت أبعاد إبادة اﻷجناس في رواندا، التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    Le monde ne doit pas laisser l'Inde commettre un génocide au Cachemire. UN إن العالم يجب ألا يترك الهند تمارس عملية إبادة اﻷجناس في كشمير.
    Le premier s'est produit en Somalie, et cela a affaibli la volonté de la communauté mondiale de prendre des mesures pour arrêter le génocide au Rwanda. UN وكانت النكسة اﻷولى في الصومال، وهي التي أوهنت إرادة المجتمع العالمي في التصدي لجريمة إبادة اﻷجناس في رواندا.
    8. Pour s'acquitter de ses obligations en vertu de la convention sur le génocide dans les circonstances actuelles, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir la faculté de se procurer des armes, des matériels et des fournitures militaires auprès d'autres parties contractantes. UN ٨ - لحكومة البوسنة والهرسك أن تكون قادرة على الحصول على اﻷسلحة والمعدات واللوازم العسكرية من اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية إبادة اﻷجناس في ظل الظروف الراهنة.
    8. Pour s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention sur le génocide dans les circonstances actuelles, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir la faculté de se procurer des armes, des matériels et des fournitures militaires auprès d'autres Parties contractantes. UN " ٨ - يجب أن يتسنى لحكومة البوسنة والهرسك الحصول على اﻷسلحة والمعدات واﻹمدادات العسكرية من اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى وذلك للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية إبادة اﻷجناس في ظل الظروف الراهنة.
    Une commission d'enquête internationale envoyée au Burundi a confirmé que des actes de génocide y avaient été commis. UN وأوفدت بعثة تحقيق دولية الى بوروندي وأكدت أنه تم ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس في بوروندي.
    Il est de la plus haute importance que les auteurs du génocide perpétré au Rwanda en 1994 soient traduits en justice. UN ومن المهم جدا أن يمثل أمام العدالة مرتكبو جريمة إبادة اﻷجناس في رواندا في عام ١٩٩٤.
    Profondément préoccupé et gravement alarmé par les pertes tragiques en vies humaines qui atteignent les proportions d'un génocide au Rwanda, qui est partie contractante à la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, UN إذ يساورها شديد القلق وإذ تشعر ببالغ الجزع للخسارة المفجعة في اﻷرواح التي اتخذت أبعاد إبادة اﻷجناس في رواندا، التي هي طرف متعاقد في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري،
    La communauté internationale ne doit pas permettre à l'Inde de poursuivre son génocide au Cachemire. UN والمجتمع الدولي لا يجوز له أن يسمح للهند بارتكاب جريمة إبادة اﻷجناس في كشمير.
    — Créer un fonds panafricain pour les victimes du génocide au Rwanda. UN ● إنشاء صندوق أفريقي لضحايا إبادة اﻷجناس في رواندا.
    2. L'identification, la prévention, la répression et l'éradication du crime de génocide au Burundi; UN ٢ - تحديد ماهية جريمة إبادة اﻷجناس في بوروندي ومنعها وقمعها والقضاء عليها؛
    B. Identification, prévention, répression et éradication du crime de génocide au Burundi UN باء - تحديد ماهية جريمة إبادة اﻷجناس في بوروندي ومنعها وقمعها والقضاء عليها
    Les efforts massifs mis en place pour apporter des secours à ces camps continuent à être jugés inadmissibles par ceux qui ont survécu au génocide au Rwanda. UN وكانت جهود اﻹغاثة الكثيفة التي جرى القيام بها لدعم المعسكرات في زائير لا تزال تواجه بالامتعاض من الناجين من عملية إبادة اﻷجناس في رواندا.
    8. Pour s'acquitter de ses obligations en vertu de la Convention sur le génocide dans les circonstances actuelles, le Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine doit avoir la faculté de se procurer des armes, des matériels et des fournitures militaires auprès d'autres parties contractantes. UN " ٨ - يجب أن يتسنى لحكومة البوسنة والهرسك الحصول على اﻷسلحة والمعدات واللوازم العسكرية من اﻷطراف المتعاقدة اﻷخرى للوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية إبادة اﻷجناس في ظل الظروف الراهنة.
    9. Pour s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention sur le génocide dans les circonstances actuelles, toutes les Parties contractantes à cette convention doivent avoir la faculté de procurer des armes, des matériels et des fournitures militaires au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine, à sa demande, et de mettre à sa disposition des forces armées (soldats, marins, aviateurs). UN " ٩ - على جميع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية إبادة اﻷجناس، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية إبادة اﻷجناس في ظل الظروف الراهنة، أن تكون قادرة على توفير اﻷسلحة والمعدات واﻹمدادات العسكرية والقوات المسلحة )من جنود، وبحارة، وطيارين جويين( لحكومة البوسنة والهرسك بناء على طلبها.
    9. Pour s'acquitter de leurs obligations en vertu de la Convention sur le génocide dans les circonstances actuelles, toutes les parties contractantes à cette convention doivent avoir la faculté de procurer des armes, des matériels et des fournitures militaires au Gouvernement de la Bosnie-Herzégovine, à sa demande, et de mettre à sa disposition des forces armées (soldats, marins, aviateurs). UN " ٩ - على جميع اﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية إبادة اﻷجناس، بغية الوفاء بالتزاماتها بموجب اتفاقية إبادة اﻷجناس في ظل الظروف الراهنة، أن تكون قادرة على توفير اﻷسلحة والمعدات واللوازم العسكرية والقوات المسلحة )من جنود، وبحارة، وطيارين جويين( لحكومة البوسنة والهرسك بناء على طلبها.
    Cependant, la simple mention du " crime de génocide " dans le projet d'article 20 est insuffisante et risque d'induire en erreur. UN بيد أن اﻹشارة الصريحة لجريمة إبادة اﻷجناس في مشروع المادة ٢٠ غير كافية ويحتمل أن تبعث على التضليل.
    Malgré cela, des crimes de génocide ont été commis plus d'une fois au cours des cinq dernières décennies dans diverses régions du monde. UN ورغم ذلك، خلال العقود الخمسة الماضية، ارتكبت جرائم إبادة اﻹجناس في أجزاء مختلفة من العالم وفي أكثر من مرة.
    Il n'est pas douteux que ce droit doit revenir à l'État qui lutte contre le crime de génocide sur son territoire. UN ولا شك أنه ينبغي عزو هذا الحق إلى الدولة التي تقوم بمكافحة جريمة إبادة اﻷجناس في إقليمها.
    Au Rwanda, il y a lieu de se féliciter du démarrage effectif du procès des auteurs du génocide dans le cadre du Tribunal international d'Arusha. UN وفي رواندا، نرحب بالبدء الفعلي لمحاكمة المسؤولين عن جريمة إبادة اﻷجناس في إطار المحكمة الجنائية الدولية في أروشا.
    Afin d'empêcher la poursuite du génocide en Bosnie-Herzégovine, nous attendons de tous les pays démocratiques qu'ils prennent les mesures suivantes : UN وﻷجل منع ارتكاب المزيد من جرائم إبادة اﻷجناس في البوسنة والهرسك، نتوقع من جميع البلدان الديمقراطية ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more