"إبداء المزيد من" - Translation from Arabic to French

    • faire preuve de davantage de
        
    • faire preuve de plus de
        
    • preuve de toujours plus de
        
    Le représentant de la Grèce prie donc instamment les membres de la Commission de faire preuve de davantage de souplesse en ce qui concerne les critères applicables pour l'octroi du statut d'observateur. UN وقال إنه لذلك يحث أعضاء اللجنة على إبداء المزيد من المرونة فيما يتعلق بمعايير منح مركز المراقب.
    Si nous ne sommes pas capables de faire preuve de davantage de flexibilité, nous resterons dans l'impasse actuelle. UN وإذا لم نتمكن من إبداء المزيد من المرونة، فإننا سنظل في براثن المأزق الراهن.
    Il a demandé instamment aux États membres de faire preuve de davantage de souplesse, notamment en ce qui concerne les questions relatives à l'emploi, à l'agriculture, aux mesures antidumping, à l'investissement, à la concurrence et aux crêtes tarifaires. UN وحثَّ البلدان الأعضاء على إبداء المزيد من المرونة، خاصة فيما يتعلق بالمسائل المرتبطة بالعمل، والزراعة، ومكافحة الإغراق، والاستثمار، والمنافسة، وذروات التعريفة الجمركية.
    À cet égard, le Mexique a prié instamment les États dotés d'armes nucléaires de faire preuve de plus de transparence eu égard aux stocks d'armes nucléaires et de matières fissiles. UN وقد حثَّت المكسيك الدول الحائزة للأسلحة النووية على إبداء المزيد من الشفافية فيما يتعلق بمخزوناتها من الأسلحة النووية والمواد الانشطارية.
    Les États du Groupe des fournisseurs nucléaires sont déterminés à faire preuve de toujours plus de transparence et estiment que cela permettra aux États de participer à un échange aussi large que possible d'équipement, de matières nucléaires et de renseignements scientifiques et technologiques. UN 27 - واسترسل قائلا إن دول مجموعة مصدري المواد النووية مصممة على مواصلة إبداء المزيد من الشفافية وترى أن هذا سيتيح للدول المشاركة في تبادل على أوسع نطاق ممكن للمعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية.
    À cette fin, nous tenons à exhorter chacun ici présent à faire preuve de davantage de flexibilité et de volonté politique afin de nous permettre d'aller de l'avant, sans oublier que nous avons une responsabilité envers la communauté internationale. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، نود أن نناشد الجميع في قاعة الاجتماع هذه إبداء المزيد من المرونة والإرادة السياسية حتى نتمكن من المضي قدماً، آخذين في الاعتبار أننا نتحمل مسؤولية تجاه المجتمع الدولي.
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها قبل إجراء أي استفتاءات محتملة،
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من أي تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل أي استفتاءات يحتمل إجراؤها، هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها،
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها قبل إجراء أي استفتاءات محتملة،
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من أي تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل أي استفتاءات يحتمل إجراؤها، هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها،
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل إجراء أي استفتاء بفترة طويلة، هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها،
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جَنيها قبل إجراء أي استفتاءات في آخر المطاف،
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من أي تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين، قبل إجراء أي استفتاء بوقت طويل، هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جنيها،
    Convaincu des avantages nombreux et importants qu'aurait pour tous les Chypriotes un règlement global et durable de la question de Chypre, et encourageant les deux parties à les exposer clairement aux deux communautés bien avant la tenue éventuelle de tout référendum, en expliquant qu'il importe de faire preuve de davantage de souplesse et d'esprit de compromis afin de pouvoir en bénéficier, UN واقتناعا منه بالفوائد المهمة الجمة التي يمكن أن يجنيها القبارصة كافة من إيجاد تسوية شاملة ودائمة في قبرص، وإذ يشجع الجانبين على أن يشرحا بوضوح للطائفتين هذه الفوائد وضرورة إبداء المزيد من المرونة وروح التوافق لضمان جَنيها قبل إجراء أي استفتاءات في آخر المطاف،
    Mais devons-nous laisser cet enfant, l'enfant de la paix et de la sécurité internationales, mourir - pour parler de manière précise du désarmement et de la non-prolifération des armes de destruction massive? Nous voulons encourager chacun d'entre nous, comme le Nigéria l'a spécifiquement indiqué dans la déclaration qu'il a faite dans l'échange de vues général, à faire preuve de davantage de souplesse lors des négociations. UN ولكن هل يجب أن نترك ذلك الطفل، طفل السلام والأمن العالميين، ليموت- وأتكلم بشكل محدد عن نزع السلاح ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل؟ إننا نريد أن نشجع الجميع، كما ذكرت نيجيريا بشكل محدد في بيانها في التبادل العام للآراء، على إبداء المزيد من المرونة في المفاوضات.
    Tout en exprimant sa gratitude à la Mission des États-Unis pour le concours qu'elle apportait en matière de délivrance de visas, il l'a également exhortée à faire preuve de plus de souplesse dans l'examen des demandes, en lui rappelant l'obligation que la section 11 de l'Accord de Siège faisait au pays hôte de délivrer des visas. UN وبينما أعرب لبعثة الولايات المتحدة عن امتنانه للمساعدة التي تقدمها في ما يتعلق بإصدار التأشيرات، فإنه طلب إبداء المزيد من المرونة عند النظر في الطلبات، مشيراً إلى التزامات البلد المضيف بموجب الفصل 11 من اتفاق المقر بإصدار التأشيرات.
    90. Le Rapporteur spécial remercie la Fédération de Russie et l'Indonésie et souhaite inviter les pays n'ayant pas répondu, à savoir Israël, le Nigéria et la République populaire démocratique de Corée à faire preuve de plus de coopération afin de lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. UN 90- ويتوجّه المقرر الخاص بالشكر إلى الاتحاد الروسي وإندونيسيا، ويدعو البلدان التي لم تردّ على طلبه بعد، وهي إسرائيل وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ونيجيريا، إلى إبداء المزيد من التعاون حتى يتسنّى لـه الاضطلاع بولايته على أكمل وجه.
    Les États du Groupe des fournisseurs nucléaires sont déterminés à faire preuve de toujours plus de transparence et estiment que cela permettra aux États de participer à un échange aussi large que possible d'équipement, de matières nucléaires et de renseignements scientifiques et technologiques. UN 27 - واسترسل قائلا إن دول مجموعة مصدري المواد النووية مصممة على مواصلة إبداء المزيد من الشفافية وترى أن هذا سيتيح للدول المشاركة في تبادل على أوسع نطاق ممكن للمعدات والمواد النووية والمعلومات العلمية والتكنولوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more