"إبرام اتفاق متعدد الأطراف" - Translation from Arabic to French

    • conclure un accord multilatéral
        
    • la conclusion d'un accord multilatéral
        
    Ils ont également mis l'accent sur la nécessité de conclure un accord multilatéral et contraignant engageant tous les États à procéder à l'élimination complète des armes nucléaires. UN وشددوا أيضا على الحاجة إلى إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف عالمي وملزم قانونا يفرض على جميع الدول القضاء التام على اﻷسلحة النووية.
    Il a réaffirmé la nécessité de conclure un accord multilatéral ayant un caractère juridiquement obligatoire, liant les Etats dotés d'armes nucléaires et les Etats non dotés d'armes nucléaires, et, dans ce contexte, il a suggéré quelques principes sur la base desquels un tel accord pourrait être négocié au sein de la Conférence du désarmement. UN وأكدت من جديد الحاجة إلى إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف ذي طابع ملزم قانوناً يربط الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالدول غير الحائزة لها، واقترحت، في هذا السياق، بعض المبادئ بشأن اﻷسس التي يمكن التفاوض بناء عليها ﻹبرام هذا الاتفاق في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Il a réaffirmé la nécessité de conclure un accord multilatéral ayant un caractère juridiquement obligatoire, liant les Etats dotés d'armes nucléaires et les Etats non dotés d'armes nucléaires, et, dans ce contexte, il a suggéré quelques principes sur la base desquels un tel accord pourrait être négocié au sein de la Conférence du désarmement. UN وأكدت من جديد الحاجة إلى إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف ذي طابع ملزم قانوناً يربط الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بالدول غير الحائزة لها، واقترحت، في هذا السياق، بعض المبادئ بشأن اﻷسس التي يمكن التفاوض بناء عليها ﻹبرام هذا الاتفاق في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Mais il faut également faire avancer la conclusion d'un accord multilatéral sur les sécurités négatives. UN ولكن يجب أيضا أن نحرز تقدما في إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف بشأن تأكيدات اﻷمن السلبية.
    85. En 1990, des négociations intensives ont été engagées dans le cadre du GATT, en vue de la conclusion d'un accord multilatéral sur la libéralisation du commerce de l'acier. UN ٥٨- ومنذ عام ٠٩٩١، أجريت مفاوضات مكثفة في إطار الغات من أجل إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف لتحرير التجارة في الصلب.
    Comme beaucoup de pays, la Mongolie pense que la seule garantie efficace serait la conclusion d'un accord multilatéral juridiquement contraignant. UN فمنغوليا كبلدان أخرى عديدة تعتبر أن الطريقة الوحيدة الفعالة لتوفير ضمانات هي إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف يكون له طابع ملزم قانونا.
    La première mesure à prendre est la conclusion d'un accord multilatéral universel et juridiquement contraignant engageant tous les États aux objectifs de l'élimination complète des armes nucléaires — la recommandation centrale de la Cour internationale de Justice et de la Commission de Canberra. UN الخطوة اﻷولى إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف يكون عالميا وملزما قانونا يلزم جميع الدول بتحقيق أهداف اﻹزالة الكاملة لﻷسلحة النووية - أي التوصية المركزية لمحكمة العدل الدولية ولجنة كانبيرا.
    A ce jour, la conclusion d'un accord multilatéral interdisant la fabrication de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires reste l'exigence du moment, bien que quatre Etats dotés d'armes nucléaires aient annoncé la cessation unilatérale de cette fabrication. UN إن إبرام اتفاق متعدد اﻷطراف يحظر إنتاج المواد اﻹنشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية وغيرها من اﻷجهزة النووية المتفجرة ما زال حتى اﻵن يمثل مطلباً من مطالب العصر على الرغم من إعلان أربع دول حائزة لﻷسلحة النووية عن وقف هذا اﻹنتاج من جانب واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more