"إبطال مفعول" - Translation from Arabic to French

    • neutralisation
        
    • effet de rendre inopérants
        
    • neutraliser
        
    • désactivées
        
    • hors d'
        
    • désamorcer
        
    • faire échec
        
    • sécurisation
        
    • inopérant
        
    • désamorçage
        
    • de la désactivation
        
    Encadré 5 neutralisation de bombes à l’aéroport de Goma UN الإطار 5: إبطال مفعول القنابل في مطار غوما
    — Ramassage des armes, notamment la neutralisation des armes lourdes. UN - وجمع اﻷسلحة، وبخاصة إبطال مفعول اﻷسلحة الثقيلة.
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات المعممة الصيغة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد وهي حقوق يتطلب احترامها تعديل القانون الداخلي.
    Toutes ces visites ont permis de prendre connaissance des différentes méthodes employées pour neutraliser les engins explosifs. UN وقد أتاحت جميع تلك الزيارات التعرف على مختلف الأساليب المتبعة في إبطال مفعول الأجهزة المتفجرة.
    Dans l'ensemble, plus de 3 000 têtes nucléaires d'une puissance totale supérieure à 500 000 kilotonnes ont été désactivées. UN وبوجه الإجمال، تم إبطال مفعول 000 3 رأس حربي يبلغ مجموع حصيلتها 000 500 كيلو طن.
    Informations nécessaires sur les restes explosifs des guerres - Procédure de mise hors d'état de fonctionner pendant les opérations de déminage humanitaire UN الاحتياجات إلى المعلومات عن الإجراءات المتبعة في إبطال مفعول الذخائر، فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب أثناء عمليات الإزالة لدواع إنسانية
    Des membres d'unités du génie continuent à aider les autorités civiles à désamorcer et retirer ces dispositifs. UN ويواصل أفراد من وحدات سلاح المهندسين مساعدة السلطات المدنية على إبطال مفعول هذه النبائط وإزالتها.
    Pratiques de fraude commerciale visant à faire échec aux mesures de politique commerciale UN ممارسات الاحتيال التجاري الهادفة إلى إبطال مفعول تدابير السياسات التجارية
    Le surintendant adjoint de la police Haruna Ismaila, Commandant, artificier (neutralisation, enlèvement, destruction des engins explosifs), quartier général des forces de police, Nigéria; UN نائب رئيس الشرطة، هارونا إسماعيلا، قائد، إبطال مفعول القنابل، رئاسة قوات الشرطة في نيجيريا؛
    Ces activités se poursuivront au-delà du 30 mai 1994 et comprendront, outre le déminage, la neutralisation d'objets et engins piégés ou dangereux et la désinfection des puits. UN وستستمر تلك اﻷنشطة إلى ما بعد ٣٠ أيار/مايو ١٩٩٤، وستشمل، فضلا عن إزالة اﻷلغام، إبطال مفعول اﻷجسام واﻷجهزة المفخخة أو الخطرة وتطهير اﻵبار.
    Comme je l'ai fait observer précédemment, l'Agence a assuré la destruction, le retrait ou la neutralisation de toutes les matières proscrites ayant été découvertes et a placé sous surveillance les matières pouvant être utilisées à des fins à la fois pacifiques et militaires. UN وكما سبق أن قلت فإن الوكالة قد ضمنت تدمير وإزالة أو إبطال مفعول كل المواد المحظورة المكتشفة ووضعت المـواد الثنائية الاستعمال تحت الرقابة.
    La neutralisation et le relèvement des mines et des munitions non explosées ne devraient être considérés que dans des circonstances extrêmes et pleinement justifiables. UN ولا ينبغي النظر في إبطال مفعول اﻷلغام والمعدات الحربية غير المفجرة ونقلها إلا في الظروف القصوى التي لها ما يبررها تماما.
    Ils ont aidé l'AMISOM à étendre son action de Mogadiscio aux bases principales et aux bases d'opérations avancées dans tous les secteurs, en donnant des conseils sur la gestion des risques liés aux explosifs pour les convois et en leur apportant des moyens de neutralisation des engins explosifs improvisés à mesure de leur avancée le long des différents itinéraires. UN الرئيسية والقواعد الأمامية للعمليات في جميع القطاعات، وذلك بتزويد القوافل بالمشورة في مجال التعامل مع أخطار المتفجرات وبالقدرة على إبطال مفعول الأجهزة المتفجرة المرتجلة أثناء تقدُّمها على امتداد
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات المعممة الصيغة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد وهي حقوق يتطلب احترامها تعديل القانون الداخلي.
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب احداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Ce qui est particulièrement préoccupant, ce sont les réserves formulées en termes généraux qui ont essentiellement pour effet de rendre inopérants tous les droits énoncés dans le Pacte dont le respect exigerait une modification du droit interne. UN ومما يثير القلق بصفة خاصة التحفظات ذات الصيغة الواسعة التي تؤدي أساساً الى إبطال مفعول جميع الحقوق المنصوص عليها في العهد والتي تتطلب احداث أي تغيير في القانون الوطني من أجل ضمان الامتثال للالتزامات المحددة بموجب العهد.
    Nous avons réussi à neutraliser plus d'un tiers de toutes les mines et de tous les engins explosifs enfouis dans notre pays. UN ولقد نجحنا في إبطال مفعول أكثر من ثلث جميع اﻷلغام والذخيرة غير المنفجرة المدفونة في أراضي بلدنا.
    Je veux savoir ce qu'il a et comment le neutraliser. Open Subtitles أريد معرفة ما بجُعْبته وكيف يمكننا إبطال مفعول أيّ تهديد.
    Dans l'ensemble, plus de 3 000 têtes nucléaires d'une puissance totale supérieure à 500 000 kilotonnes ont été désactivées. UN وبوجه الإجمال، تم إبطال مفعول 000 3 رأس حربي يبلغ مجموع حصيلتها 000 500 كيلو طن.
    Environ 80 % de ces mines ont été désactivées. UN وقد تم حتى الآن إبطال مفعول حوالي 80 في المائة منها.
    Informations nécessaires sur les restes explosifs des guerres - Procédure de mise hors d'état de fonctionner pendant les opérations de déminage humanitaire Centre international de Genève pour le déminage humanitaire UN الاحتياجات إلى المعلومات عن الإجراءات المتبعة في إبطال مفعول الذخائر، فيما يخص المتفجرات من مخلفات الحرب أثناء عمليات الإزالة لدواع إنسانية
    Les officiers du génie de la police israélienne ont réussi à les désamorcer. UN وقد نجح خبراء الألغام التابعون للشرطة الإسرائيلية من إبطال مفعول المتفجرات.
    Toutefois, une fois qu'une mesure de politique commerciale est entrée en vigueur, certaines pratiques frauduleuses visant à lui faire échec relèvent de la fraude commerciale. UN غير أنه بعد بدء نفاذ تدبير من تدابير السياسات التجارية، فإن بعض الممارسات الاحتيالية، الهادفة إلى إبطال مفعول تلك التدابير، تدخل في نطاق الاحتيال التجاري.
    En règle générale, cette transition vers une paix éventuelle exige beaucoup des forces armées, en particulier des hommes de troupe, des ingénieurs et des officiers techniciens qui devront assumer la sécurisation des zones concernées avant d'éliminer les munitions ou de les placer en lieu sûr. UN وعادة ما تقتضي هذا الانتقال نحو تحقيق السلم جهوداً جبارة من الجنود، ولا سيما جنود المشاة والمهندسون والضباط الفنيون المختصون في الذخائر الذين سيتكفلون بتأمين المناطق المعنية قبل إبطال مفعول الذخائر أو تأمينها.
    13. Par < < mécanisme d'autoneutralisation > > , un mécanisme à fonctionnement automatique incorporé à l'engin et qui le rend inopérant. UN 13- يعني مصطلح " آلية إبطال مفعول ذاتي " آلية مدمجة تعمل تلقائياً وتجعل الذخيرة التي أُدمجت فيها غير صالحة للعمل.
    Aide au désamorçage des mines et contrôle frontalier UN الدعم المقدم لأنشطة إبطال مفعول الألغام وأعمال التحقق الحدودي
    Le Comité préparatoire, rappelant les décisions prises durant la Conférence d'examen de 2002, engage de nouveau tous les gouvernements et les organisations internationales riches d'expérience et de connaissances dans le domaine de la désactivation et de l'élimination des déchets radioactifs à examiner la question de l'octroi d'une assistance aux pays d'Asie centrale qui peut se révéler nécessaire pour le relèvement de zones irradiées. UN 5 - واللجنة التحضيرية، إذ تشير إلى القرارات الصادرة خلال مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000، تهيب مجددا بجميع الحكومات والمنظمات الدولية التي لديها خبرة ودراية في مجال إبطال مفعول النفايات النووية وتصريفها أن تنظر في أمر تقديم ما قد يلزم دول وسط آسيا من مساعدات فنية لتطهير المناطق الملوثة بالإشعاعات فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more