Néanmoins, j'encourage les délégations à informer le Secrétariat de leur intention de prendre la parole avant le début des séances. | UN | ومع ذلك، فإنني أشجع الوفود على إبلاغ الأمانة العامة بنيتهم في التكلم قبل بدء الجلسات. |
Cependant, j'encourage les délégations à informer le Secrétariat, avant le début des séances, de leur intention d'intervenir dans le débat. | UN | ومع ذلك، أود أن أناشد الوفود إبلاغ الأمانة العامة بعزمها على التكلم قبل بدء الجلسات. |
La Conférence a en outre invité les États membres à informer le Secrétariat général des actions entreprises concernant la mise en œuvre des résolutions de l'OCI, et notamment la résolution 231/P. | UN | كما حث المؤتمر الدول الأعضاء على إبلاغ الأمانة العامة بالخطوات التي يتم اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ قرار منظمة المؤتمر الإسلامي وخصوصا القرار رقم 2/31 - س. |
Les participants provenant de pays où l'accès à Internet est limité sont priés d'avertir le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies à l'avance afin que des copies papiers soit mises à leur disposition, sur demande, lors de la Conférence. | UN | وبالنسبة للمشاركين من البلدان التي تواجه صعوبات في استخدام شبكة الإنترنت، يرجى إبلاغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بذلك مسبقا حتى يتسنى إتاحة النسخ اللازمة خلال انعقاد المؤتمر بناء على طلبهم. |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois de septembre 2001 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تم إبلاغ الأمانة العامة بالمعلومات التالية فيما يتصل برئاسة كل من المجموعات الإقليمية خلال شهر أيلول/سبتمبر 2001: |
Enfin, s'agissant du report de la prise de décisions sur un projet de résolution donné, je demande aux délégations d'informer le Secrétariat à l'avance, au moins un jour avant la prise de décision sur le projet de résolution. | UN | أخيرا، وفيما يتعلق بتأجيل البت في أي مشروع قرار، أحث جميع الوفود على إبلاغ الأمانة العامة مقدما، قبل يوم على الأقل من البت في مشروع القرار. |
Enfin, en ce qui concerne le report de prise de décision sur l'un ou l'autre des projets de résolution, je demanderai à toutes les délégations de bien vouloir en informer le Secrétariat au moins un jour avant la prise de décision sur ce projet de résolution. | UN | أخيرا، فيما يتعلق بتأجيل البت في أي مشروع قرار، أود أن أحث كل الوفود على إبلاغ الأمانة العامة بذلك مقدما، على الأقل بيوم واحد قبل البت في مشروع القرار. |
Enfin, en ce qui concerne le report des prises de décision sur l'un ou l'autre des projets de résolution, je demanderais à toutes les délégations de bien vouloir également en informer le Secrétariat au moins un jour avant la prise de décision. | UN | أخيرا، وفيما يتعلق بطلبات تأجيل البت في أي مشروع قرار، أود أن أحث كل الوفود على إبلاغ الأمانة العامة بذلك مقدما على الأقل بيوم واحد قبل البت في مشروع القرار. |
Les membres du Conseil sont invités à informer le Secrétariat des changements intervenus dès que possible, en particulier lorsque la séance a déjà débuté, de façon à permettre aux interprètes d'être en mesure d'interpréter à partir de la langue qui sera utilisée; | UN | ويشجع أعضاء مجلس الأمن على إبلاغ الأمانة العامة بهذه التغييرات في أقرب وقت ممكن، خاصة إذا كانت الجلسة قد بدأت بالفعل، من أجل إتاحة الفرصة للمترجمين الشفويين للاستعداد للترجمة من اللغة التي سيتم استخدامها؛ |
Elle a encouragé les États membres à échanger des visites de délégations de haut niveau avec la partie Chypriote turque et a exhorté les États membres à informer le Secrétariat général de l'OCI des actions menées dans le cadre de la mise en œuvre des résolutions de l'OCI, en particulier, la résolution 5/33-P. | UN | وحث الاجتماع كذلك الدول الأعضاء على إبلاغ الأمانة العامة بما اتخذته من إجراءات في سبيل تنفيذ قرارات منظمة المؤتمر الإسلامي، ولا سيما القرار رقم 5/33 - س. |
9. Invite les États membres à informer le Secrétariat général des actions menées concernant la mise en œuvre de ses précédents projets de résolution, particulièrement le projet de résolution 2/31-P; | UN | 9 - يحث الدول الأعضاء على إبلاغ الأمانة العامة بما تتخذه من تدابير بخصوص تنفيذ القرارات السابقة، ولاسيما منها القرار رقم 2/31-س. |
Les participants provenant de pays où l'accès à Internet est limité sont priés d'avertir le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies à l'avance afin que des copies papiers soit mises à leur disposition, sur demande, lors de la Conférence. | UN | وبالنسبة للمشاركين من البلدان التي تواجه صعوبات في استخدام شبكة الإنترنت، يرجى إبلاغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بذلك مسبقا حتى يتسنى إتاحة النسخ اللازمة خلال انعقاد المؤتمر بناء على الطلب. |
Les participants provenant de pays où l'accès à Internet est limité sont priés d'avertir le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies à l'avance afin que des copies papiers soit mises à leur disposition, sur demande, lors de la Conférence. | UN | وبالنسبة للمشاركين من البلدان التي تواجه صعوبات في استخدام شبكة الإنترنت، يرجى إبلاغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بذلك مسبقا حتى يتسنى إتاحة النسخ اللازمة خلال انعقاد المؤتمر بناء على الطلب. |
Les participants provenant de pays où l'accès à Internet est limité sont priés d'avertir le Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies à l'avance afin que des copies papiers soit mises à leur disposition, sur demande, lors de la Conférence. | UN | وبالنسبة للمشاركين من البلدان التي تواجه صعوبات في استخدام شبكة الإنترنت، يرجى إبلاغ الأمانة العامة للأمم المتحدة بذلك مسبقا حتى يتسنى إتاحة النسخ اللازمة خلال انعقاد المؤتمر بناء على الطلب. |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d'octobre 2004 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تم إبلاغ الأمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات الإقليمية عن شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004: |
Les renseignements ci-après concernant la présidence des groupes régionaux pendant le mois d'octobre 2004 ont été communiqués au Secrétariat : | UN | تم إبلاغ الأمانة العامة بالمعلومات التالية المتعلقة برئاسة المجموعات الإقليمية عن شهر تشرين الأول/أكتوبر 2004: |
Il n'a pas cessé de faire part au Secrétariat de l'évolution de la situation jusqu'à nos jours. | UN | كما أنها لم تكف عن إبلاغ اﻷمانة العامة بتطورات الموقف حتى هذا اليوم. |