"إبلاغ الشركات" - Translation from Arabic to French

    • publication d'informations par les entreprises
        
    • informations publiées par les entreprises
        
    • diffusion d'informations par les entreprises
        
    • les entreprises d'informations
        
    Les participants ont constaté avec préoccupation la persistance des difficultés apparues au cours de la crise financière mondiale dans le domaine de la publication d'informations par les entreprises. UN وأشارت الدورة بقلق إلى استمرار التحديات التي ظهرت في سياق الأزمة المالية العالمية في مجال إبلاغ الشركات.
    Le domaine de la publication d'informations par le secteur public a été considéré comme étant assez éloigné en général de celui de la publication d'informations par les entreprises. UN واعتبر مجال إبلاغ القطاع العام منفصلاً بعض الشيء عن مجال إبلاغ الشركات عامةً.
    Les représentants ont aussi jugé nécessaire de poursuivre le développement de la coopération entre les acteurs internationaux s'occupant d'améliorer la qualité de la publication d'informations par les entreprises. UN كما أشار المندوبون إلى الحاجة إلى مزيد التعاون فيما بين الفاعلين الدوليين الدين يتعاملون مع تحسين جودة إبلاغ الشركات.
    Il a ensuite demandé comment la qualité des informations publiées par les entreprises pouvait être mesurée. UN واستفسر المندوب بعدئذ عن كيفية قياس مدى جودة إبلاغ الشركات.
    69. Il est absolument essentiel de disposer de programmes de formation complets afin d'accroître les capacités et de faciliter le bon fonctionnement du système de diffusion d'informations par les entreprises. UN 69- ولا محيد إطلاقا عن توسيع القدرات وتيسير الأداء السلس لنظام إبلاغ الشركات.
    Ils ont approuvé les travaux de l'ISAR, étant donné qu'ils contribuaient à promouvoir la publication par les entreprises d'informations sur des questions non financières qui étaient importantes pour les investisseurs et pour d'autres parties intéressées. UN وأُعرب عن تأييدٍ لعمل فريق الخبراء الحكومي الدولي بشأن الإبلاغ المتعلق بمسؤولية الشركات وذلك بالنظر إلى الدور الذي يؤديه هذا العمل في تشجيع إبلاغ الشركات عن القضايا غير المالية التي تتسم بأهمية بالنسبة للمستثمرين وغيرهم من الجهات صاحبة المصلحة.
    Bien que cette question fasse partie intégrante du renforcement des capacités en matière de comptabilité et d'information, elle comprend des éléments distincts de la publication d'informations par les entreprises. UN فمع أن المحاسبة في القطاع العام جزء لا يتجزأ من بناء القدرات في مجالي المحاسبة والإبلاغ، فإن لها مميزات تميزها مِن إبلاغ الشركات.
    42. L'un des éléments essentiels de la mise en œuvre de normes et de codes relatifs à la publication d'informations par les entreprises est leur application rigoureuse. UN 42- من العناصر الأساسية في تنفيذ معايير وقوانين إبلاغ الشركات الإنفاذ الصارم.
    Il est aussi nécessaire de débattre de la méthode à utiliser pour évaluer les progrès accomplis et pour décider des priorités en vue de renforcer les capacités nationales dans le domaine de la publication d'informations par les entreprises. UN كما أن هناك حاجة إلى النقاش بشأن النهج المتعلق بكيفية تقييم التقدم المحرز وتحديد الأولويات فيما يتعلق ببناء قدرة وطنية في مجال إبلاغ الشركات.
    Ils ont noté que les débats sur le questionnaire avaient réuni un certain nombre de parties prenantes représentant les principaux acteurs dans le domaine de la publication d'informations par les entreprises − notamment des décideurs, des organismes réglementaires, des organismes comptables professionnels et des formateurs. UN وأشاروا إلى أن المناقشات بشأن الاستبيان ضمت عدداً من أصحاب المصلحة الذين يمثلون الفاعلين الأساسيين في مجال إبلاغ الشركات - ومنهم صناع السياسات والمنظمون ومنظمات المحاسبة المهنية والمربون.
    7. Dans la présente note, l'expression < < publication d'informations par les entreprises > > est utilisée dans un sens large et comprend aussi bien les informations financières que les informations non financières ayant trait notamment à la gouvernance d'entreprise, à la responsabilité d'entreprise et aux changements climatiques. UN 7- ويستعمل مصطلح إبلاغ الشركات في هذه الوثيقة بمعناه الواسع، بما فيه الإبلاغ المالي وغير المالي، مثل حوكمة الشركات ومسؤولية الشركات وكشف المعلومات عن تغير المناخ.
    36. L'une des tendances constatées dans le domaine de la publication d'informations par les entreprises est l'attention croissante accordée aux questions autres que financières, notamment à l'environnement, aux aspects sociaux et à la gouvernance d'entreprise. UN 36- من الاتجاهات الآخذة في التطور في مجال إبلاغ الشركات الاهتمام المتزايد بالمسائل غير المالية مثل قضايا البيئة والاجتماع وحوكمة الشركات.
    Le secrétariat a appelé l'attention des participants sur l'utilisation de l'expression < < publication d'informations par les entreprises > > , en expliquant que, dans ce cas, l'expression englobait les informations aussi bien financières que non financières. UN ووجهت الأمانة عناية المشاركين إلى استخدام مصلح " إبلاغ الشركات " ، موضحة أن المصطلح يشمل في هذه الحالة كلاً من الإبلاغ المالي وغير المالي.
    35. Des représentants d'organisations régionales et internationales présentes dans le domaine de la publication d'informations par les entreprises ont fait le point des activités menées depuis la vingt-sixième session de l'ISAR. UN 35- قدم ممثلون لمنظمات دولية وإقليمية معنية بمجال إبلاغ الشركات معلومات عما استجد في أنشطة منظماتهم منذ الدورة السادسة والعشرين لفريق الخبراء.
    2. La crise et les discussions qui se sont engagées par la suite entre les plus hauts responsables politiques sur la réforme du système financier mondial ont aussi mis en lumière la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles et techniques en vue d'améliorer la publication d'informations par les entreprises tout au long de la chaîne de communication. UN 2- ثم إن الأزمة وما تلاها من مناقشات صناع القرار على أعلى المستويات بشأن إصلاح النظام المالي العالمي لفتت الانتباه أيضاً إلى ضرورة بناء القدرات المؤسسية والتقنية لتسهيل تحسين إبلاغ الشركات على طول سلسلة الإبلاغ ككل.
    3. Depuis plus de vingt ans, la CNUCED contribue, par le biais des travaux de son Groupe de travail intergouvernemental d'experts des normes internationales de comptabilité et de publication (ISAR), à l'harmonisation de la publication d'informations par les entreprises afin d'aider les pays en développement et les pays en transition à satisfaire aux exigences internationales dans ce domaine et à favoriser l'investissement. UN 3- وعلى مدى عقدين من الزمن، ما انفك الأونكتاد، من خلال عمل فريق الخبراء الحكومي الدولي العامل المعني بالمعايير الدولية للمحاسبة والإبلاغ التابع له، يسهم في تنسيق عملية إبلاغ الشركات لمساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على استيفاء المتطلبات الدولية في هذا المجال وتسهيل الاستثمار.
    Les représentants ont pris acte des progrès notables que les autorités de réglementation avaient réalisés au cours des vingt dernières années en adoptant des normes et codes internationaux visant à accroître l'utilité des informations publiées par les entreprises dans le monde entier et d'en améliorer la qualité. UN واعترف المندوبون بالتقدم الكبير الذي أحرزه واضعو المعايير خلال العقدين الأخيرين فيما يخص إصدار معايير وقوانين دولية ترمي إلى تعزيز فائدة إبلاغ الشركات وجودته في جميع أنحاء العالم.
    Il est néanmoins possible de recenser des aspects communs à partir de l'expérience acquise au bout de plusieurs années de réforme de la comptabilité et de l'audit visant à aboutir à une harmonisation internationale et à améliorer la qualité des informations publiées par les entreprises. UN غير أنه يمكن تشخيص بعض القواسم المشتركة على أساس الخبرة المكتسبة على مدى سِنِي الإصلاحات في مجالي المحاسبة ومراجعة الحسابات بهدف تحقيق الاتساق الدولي وتحسين نوعية إبلاغ الشركات.
    50. Au cours des dernières années, on a eu tendance à mettre en place une supervision extérieure indépendante des fonctions d'audit afin de renforcer la protection de l'intérêt public et la confiance dans la diffusion d'informations par les entreprises. UN 50- وما فتئت السنوات الأخيرة تشهد تطور اتجاه نحو إيجاد هيئة خارجية مستقلة لمراقبة وظيفة مراجعة الحسابات من أجل تعزيز حماية المصلحة العامة وتيسير بناء الثقة في عملية إبلاغ الشركات.
    Une meilleure communication par les entreprises d'informations relatives au développement durable est susceptible d'offrir aux investisseurs des informations plus complètes sur lesquelles ils puissent fonder leurs décisions d'investissement, mais ne modifierait pas nécessairement leur comportement. UN 170 - وإذا كان رفع مستوى إبلاغ الشركات عن الاستدامة سيؤدي إلى تزويد المستثمرين بمعلومات أحسن يمكن الاستناد إليها في اتخاذ القرارات الاستثمارية، فإن ذلك لن يغير بالضرورة الطريقة التي تتصرف بها الشركات نفسها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more