La concrétisation de l'accès universel nécessite également d'intensifier la prévention de la contamination à VIH. | UN | وتتطلب عملية إتاحة العلاج للجميع أيضا تكثيف الجهود المبذولة للحيلولة دون حدوث إصابات جديدة بالفيروس. |
D'importants travaux préparatoires à l'action de longue haleine nécessaire pour concrétiser l'objectif d'accès universel ont été effectués au cours de l'année. | UN | وتم خلال السنة الماضية وضع الأساس لجهد طويل الأجل للتقدم نحو إتاحة العلاج للجميع. |
Le secteur public ne parviendra toutefois pas seul à faire de l'accès universel une réalité. | UN | إلاّ أنه لا يمكن تحقيق إتاحة العلاج للجميع عن طريق القطاع العام وحده. |
L'accès universel est un processus dans lequel la prévention reste primordiale. | UN | إن إتاحة العلاج للجميع عملية تحتل الوقاية مكانة رئيسية فيها. |
Comme de nombreux pays, en particulier les pays à faible revenu, ne peuvent concrétiser l'objectif d'accès universel sans l'aide de ressources extérieures, il est urgent d'accroître l'aide financière internationale à la santé publique et au développement. | UN | وبما أن العديد من البلدان، وخاصة البلدان ذات الدخل المنخفض لا تستطيع أن تحقق أهداف إتاحة العلاج للجميع بدون موارد خارجية، هناك حاجة ماسة لمزيد من التمويل الدولي للصحة العامة والتنمية. |
Enfin, de nombreux pays continuent à se battre pour intensifier sensiblement leur lutte contre la maladie et atteindre l'objectif d'accès universel d'ici à 2010. | UN | وفي نهاية المطاف، لا يزال العديد من البلدان يكافح لزيادة سرعة تحسين مستوى الخدمات إلى حد كبير، والانتقال نحو هدف إتاحة العلاج للجميع بحلول عام 2010. |
Pour atteindre cet objectif, il faut inciter les parties prenantes nationales à définir leurs propres objectifs et c'est pourquoi, dans la Déclaration politique, les gouvernements se sont engagés à fixer rapidement des objectifs nationaux qui tiennent compte de la nécessité urgente d'intensifier l'action entreprise pour atteindre l'objectif d'accès universel d'ici à 2010. | UN | ولذلك، فقد التزمت الحكومات في الإعلان السياسي بالتعجيل بتحديد الأهداف الوطنية التي تعكس الحاجة الماسة لتحسين العمل نحو تحقيق هدف إتاحة العلاج للجميع بحلول عام 2010. |
B. Action politique et concrétisation de l'objectif d'accès universel | UN | باء - البيئة السياسية والانتقال إلى تحقيق هدف إتاحة العلاج للجميع |
Au Malawi, l'association nationale des personnes vivant avec le VIH a pris l'initiative de créer une coalition de groupes de la société civile qui joue un rôle décisif dans la concrétisation de l'objectif d'accès universel. | UN | ففي ملاوي، تولت الرابطة الوطنية للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية الدور القيادي في إنشاء تحالف لجمعيات المجتمع المدني اضطلع بدور مفيد في عملية إتاحة العلاج للجميع. |
K. accès universel et réforme de l'ONU | UN | كاف - إتاحة العلاج للجميع وإصلاح الأمم المتحدة |
Nombre de pays continuent toutefois de se débattre pour pouvoir améliorer de manière notable les services offerts et s'acheminer vers l'objectif de l'accès universel d'ici à 2010. | UN | إلاّ أن العديد من البلدان لا تزال تسعى بدأب من أجل تحقيق زيادة كبيرة في سرعة توسيع نطاق إتاحة العلاج للجميع على الخدمات والمضي قُدما نحو بلوغ هذا الهدف بحلول عام 2010. |
À la Réunion de haut niveau sur le sida, tenue à New York le 2 juin 2006, un nouvel objectif mondial a été défini : l'accès universel. | UN | وفي الاجتماع الرفيع المستوى بشأن الإيدز، الذي عقد في نيويورك في 2 حزيران/يونيه 2006، أُعلن عن هدف عالمي جديد: إتاحة العلاج للجميع. |
dans la concrétisation de l'accès universel Des progrès ont été accomplis dans la concrétisation de l'objectif d'accès universel au cours des 12 derniers mois. | UN | 6 - أُحرزت أوجه تقدم مختارة في الانتقال نحو إتاحة العلاج للجميع خلال الاثني عشر شهرا الماضية، ويبين الفرع الثاني العناصر الرئيسية في العملية حتى الآن. |
L'un des principaux problèmes est de trouver un équilibre entre la nécessité de développer les services offerts et de parvenir à un accès universel dans des délais aussi courts que possible et celle de renforcer les infrastructures existantes, notamment d'améliorer les capacités de la société civile, de manière à assurer la durabilité de ces services. | UN | ومن المسائل الرئيسية في هذا الصدد إقامة توازن بين ضرورة تحسين الخدمات وبلوغ هدف إتاحة العلاج للجميع في أقصر مدة ممكنة وضرورة تعزيز الهياكل الأساسية القائمة، بما في ذلك تطوير قدرات المجتمع المدني، بهدف كفالة استدامة الخدمات. |
De nombreux pays n'étant pas en mesure de réaliser les objectifs d'un accès universel aux soins sans aide extérieure, il faut absolument que la communauté internationale accroisse le financement qu'elle apporte dans le domaine de la santé publique et du développement. | UN | 30 - وحيث إن كثيرا من البلدان لا تستطيع بلوغ هدف إتاحة العلاج للجميع دون مساعدة خارجية، فهناك حاجة ملحة إلى زيادة التمويل الدولي في مجال الصحة والتنمية. |
En l'absence d'annonces de contributions complémentaires - tant de la part des donateurs que des gouvernements - , les pays à faible revenu et certains des pays à revenu intermédiaire ne sont pas en mesure de définir des objectifs ambitieux leur permettant de s'acheminer vers l'accès universel. | UN | ومن دون التزامات تمويل إضافية - من المانحين ومن الميزانيات الوطنية على السواء - لن يكون بإمكان البلدان المنخفضة الدخل وبعض البلدان المتوسطة الدخل وضع أهداف طموحة للمضي قُدما نحو إتاحة العلاج للجميع. |
de l'objectif d'accès universel Dans la Déclaration politique sur le VIH/sida, il est demandé à tous les pays de se fixer, avant la fin de 2006, des objectifs nationaux ambitieux en matière de prévention, de traitement, de soins et de services d'appui, conformes à l'engagement qu'ils ont pris d'atteindre l'objectif d'accès universel d'ici à 2010. | UN | 17 - دعا الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز جميع البلدان إلى القيام بانتهاء عام 2006 بتحديد أهداف وطنية طموحة في مجال الوقاية من هذا الفيروس وعلاج المصابين به وتقديم الرعاية والدعم لهم، تنم عن التزامها بالمضي قدما صوب بلوغ هدف إتاحة العلاج للجميع بحلول عام 2010. |
Un an après l'adoption de la Déclaration politique sur le VIH/sida, des bases importantes ont été jetées en vue d'initiatives à plus long terme en faveur de l'accès universel. | UN | 72 - بعد عام واحد من اعتماد الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز) لعام 2006، وُضعت أسس هامة لجهد أطول أجلا يهدف إلى المضي قُدما في إتاحة العلاج للجميع. |
La Réunion de haut niveau tenue en juin 2006 a été une étape dans la lutte mondiale contre la pandémie du VIH/sida au cours de laquelle l'engagement a été renouvelé par la communauté internationale de se fixer des objectifs nationaux immédiatement réalisables dans le cadre de l'accès universel, de façon à accélérer la marche vers 2010 comme étant une étape déterminante pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وقد كان الاجتماع الرفيع المستوى المعقود في حزيران/يونيه 2006 مرحلة واحدة من مراحل الحملة العالمية ضد وباء الإيدز، جدد المجتمع الدولي خلالها التزامه بالقيام على الفور بتحديد أهداف وطنية قابلة للتحقيق في سياق إتاحة العلاج للجميع بغية تسريع التقدم نحو عام 2010، وهو العام الحاسم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |