"إتلاف" - Translation from Arabic to French

    • destruction
        
    • détruire
        
    • détruits
        
    • détruites
        
    • endommagé
        
    • détruit
        
    • endommager
        
    • endommagés
        
    • la dégradation
        
    • dégâts
        
    • dommages
        
    • détérioration
        
    • détruisant
        
    • détruite
        
    • rendre inutilisables
        
    Elle ne comprend pas non plus pourquoi la détention provisoire pour empêcher la destruction d'éléments de preuves est limitée à six mois. UN وبالمثل فإنها لا تفهم السبب في أن الاحتجاز على ذمة المحاكمة لأغراض منع إتلاف الأدلة يقتصر على ستة شهور.
    Il faut espérer que ces événements marqueront la fin du processus de destruction de toutes les armes du FMLN et que sera ainsi éliminé un sujet de méfiance dont a souffert le processus de paix. UN والمأمول أن تكون هذه اﻷحداث نهاية لعملية إتلاف جميع أسلحة الجبهة، وبالتالي إزالة مصدر للشك كان يؤثر في عملية السلم.
    Il faut interdire l'utilisation des mines terrestres, leur production et leur transfert et en détruire les stocks. UN ويجب علينا أن نحظر استعمال اﻷلغام البرية، وإنتاجها ونقلها. كما يجب إتلاف الكميات المخزونة منها.
    Les manifestants auraient exprimé leur souhait de ne pas détruire les plantations à la suite d'informations reçues de la part de M. Lapiro de Mbanga. UN وبعد تلقي المعلومات المقدمة من السيد لابيرو دي مبانغا، أعرب المتظاهرون عن رغبتهم في عدم إتلاف المزارع.
    D'après la Banque mondiale, 17 % des terres cultivées de la Bande de Gaza ont été détruits lors de la guerre récente avec Israël. UN واستنادا إلى البنك الدولي، في الحرب التي شنتها إسرائيل مؤخرا تمَّ إتلاف 17 في المائة من الأرض المزروعة في قطاع غزة.
    Le fait que les pièces de son dossier ont été détruites en 2005 n'est pas un motif pour déclarer la communication irrecevable. UN ويقول إن إتلاف عناصر قضيته في عام 2005 لا يمكن أن يُتّخذ أساساً لعدم قبول بلاغه.
    destruction d'un obus de mortier de 60 mm dans l'arrondissement de Falouja UN دفاع مدني اﻷنبار إتلاف قنبلة هاون عيار ٦٠ ملم في قضاء الفلوجة
    Découverte et destruction de : UN تم إتلاف اﻷعتدة التي تم العثور عليها وكما يلي:
    Affaires financières: Vol, vol à l'arrachée, dommage aux biens, destruction de biens. UN القضايا المالية: سرقة، نشل، إضرار بالمال، إتلاف.
    Le fonctionnement des institutions publiques, qui laissait déjà à désirer avant la catastrophe, a encore souffert de la destruction des registres publics et des infrastructures. UN وقد تأثر سير المؤسسات العامة، الذي كان يتسم بالضعف قبل الكارثة، جراء إتلاف السجلات العامة والهياكل الأساسية.
    89. Les États devraient prévoir des sanctions appropriées pour la destruction ou la rétention illégale d'informations sur les personnes disparues. UN 89- وينبغي أن تفرض الدول العقوبات المناسبة على إتلاف المعلومات المتعلقة بالمفقودين أو على إخفائها بصورة غير مشروعة.
    Elle interdit également d'inciter une personne à présenter un faux témoignage, à refuser de témoigner, à altérer ou à détruire des preuves, ou à ne pas comparaître. UN كما تحظر تحريض شخص على تقديم شهادة كاذبة أو إخفاء شهادة أو تغيير الأدلة أو إتلاف الأدلة أو عدم المثول.
    L'Office a également aidé le Guatemala à détruire des armes à feu et élabore un registre des armes à feu en collaboration avec le Panama. UN كما ساعد المكتب غواتيمالا في إتلاف أسلحة نارية، ويقوم حاليا بإنشاء سجل الأسلحة النارية بالتعاون مع بنما.
    Le Comité a également sollicité des concours pour l'étude du dossier et transmis l'offre de détruire le contenu des barils faite par les PaysBas. UN كما طلبت المساعدة على دراسة الملف وأحالت عرض هولندا إتلاف محتوى البراميل.
    Un exemple concret en serait l'obus d'artillerie contenant un explosif censé endommager ou détruire la cible par fragmentation. UN ومثال ذلك في العالم الواقعي قذيفة مدفعية تحتوي على متفجرات شديدة الانفجار لتدمير أو إتلاف هدفها بالشظايا.
    Les affrontements ont entraîné le déplacement de centaines de milliers de civils; des dizaines de villages libanais ont été détruits ou endommagés; d'innombrables habitations, écoles, hôpitaux, routes et ponts ont été démolis. UN وأدى القتال الى تشريد مئات اﻵلاف من المدنيين وتدمير أو إتلاف عشرات من القرى اللبنانية حيث هدمت أعداد لا حصر لها من المنازل والمدارس والمستشفيات والطرق والجسور.
    Le fait que les pièces de son dossier ont été détruites en 2005 n'est pas un motif pour déclarer la communication irrecevable. UN ويقول إن إتلاف عناصر قضيته في عام 2005 لا يمكن أن يُتّخذ أساساً لعدم قبول بلاغه.
    À l'ouest d'Hébron, un cocktail Molotov a été lancé sur un véhicule de Jérusalem-Est qu'il a endommagé. UN وألقيت قنبلة نفطية على مركبة من القدس الشرقية غربي الخليل، مما أدى إلى إتلاف السيارة.
    En conséquence, l'auteur affirme que la cour a délibérément détruit les éléments de preuve afin d'empêcher la défense de faire effectuer des examens médico-légaux supplémentaires. UN لذلك تدعي صاحبة البلاغ أن المحكمة تعمدت إتلاف الأدلة بغية منع الدفاع من إجراء فحوص شرعية إضافية.
    Je ne peux pas endommager votre voiture, mais je peux y mettre un nid de guêpes. Open Subtitles حسنا لا أستطيع حقا إتلاف سيارتك لكن ربما فقط أرمي خلية نحل هنا
    Dans cette lettre figurait la liste de 35 incidents ayant donné lieu à la dégradation d'oliviers ou de biens appartenant à des Palestiniens. UN وأحصت الرسالة 35 حادثة من حوادث إتلاف أشجار الزيتون أو الممتلكات الفلسطينية.
    Lorsque le requérant a fait observer que ni lui ni ses compagnons n'avaient causé de dégâts matériels, l'homme a répété que seuls les Roms bien élevés seraient servis. UN وعندما ذكر صاحب الالتماس للشخص المسؤول أنه لم يسبق له ولا لمرافقيه إتلاف أي معدات، كرر المسؤول أن المطعم لن يقدم خدماته سوى للغجر المهذبين.
    Elle a été inculpée de dommages à la propriété et de sédition. UN ووجهت إليها تهمة إتلاف ممتلكات وإحداث فتنة.
    Ces atteintes incluent notamment la confiscation, la détérioration et la destruction des lieux de culte et autres, la profanation de cimetières, le refus d'autoriser la construction des lieux de culte et autres, la rénovation, la restitution ainsi que l'utilisation des lieux de culte. UN وتشتمل هذه الحالات إتلاف أو مصادرة أو تدمير أماكن العبادة، وتدنيس المقابر، ورفض الترخيص ببناء أماكن العبادة أو تجديد تلك اﻷماكن أو ترميمها أو استخدامها.
    Ce phénomène nécessite des températures inférieures à -78 °C, permettant la formation de nuages polaires dans la stratosphère, l'apparition de taux de concentration de chlore supérieurs à 2 parties par milliard par volume et ponctuation de la lumière du soleil qui provoque une réaction chimique du chlore détruisant l'ozone. UN ولكي يتكون هذا الثقب يجب أن تكون درجة حرارة الستراتوسفير دون 78 درجة مئوية، مما يسمح بتكون السحب الستراتوسفيرية القطبية، كما يجب توافر مستويات من الكلور تفوق جزأين من البليون من حيث الحجم، إضافة إلى شعاع الشمس لتنشيط قدرة الكلور على إتلاف الأوزون.
    Ni la quantité d'agent B détruite ni la destruction des quantités d'agents en gros restantes ne peuvent être vérifiées sur la base des documents fournis. UN ولا توجد وثائق كافية للتحقق من إتلاف كمية العامل باء أو ما تبقى من الكمية.
    Il rappelle qu'il est inacceptable de détruire ou de rendre inutilisables les objets indispensables à la survie de la population civile, en particulier d'utiliser les coupures d'électricité et d'approvisionnement en eau comme armes contre la population. UN ويذكﱢر بعدم مقبولية تدمير أو إتلاف اﻷشياء التي لا غنى عنها لبقاء السكان المدنيين، ولا سيما اللجوء إلى قطع إمدادات الكهرباء والمياه كسلاح يستخدم ضد السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more