C'est grâce à la justice que nous avons pu définitivement ramener la paix en Ituri et au Nord-Katanga. | UN | وبفضل العدالة تمكنا من إحلال السلام في إتوري وشمال كاتانغا. |
Le Conseil de sécurité se déclare également préoccupé par la montée des tensions dans la région de l'Ituri et demande à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء التوترات المتزايدة في منطقة إتوري ويهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس. |
Le Conseil de sécurité se déclare également préoccupé par la montée des tensions dans la région d'Ituri et demande à toutes les parties de faire preuve de retenue. | UN | " ويعرب مجلس الأمن أيضا عن قلقه إزاء التوترات المتزايدة في منطقة إتوري ويهيب بجميع الأطراف ممارسة ضبط النفس. |
Il est vrai que des violences se poursuivent à l'Est, en Ituri, comme en témoigne la prise en otage des soldats népalais, que nous avons évoquée lorsqu'il le fallait. | UN | صحيح أنه ما زالت تقع أحداث عنف في الشرق في إتوري - مثل عملية أخذ الرهائن التي تعرض لها الجنود النيباليون، والتي عالجناها في الوقت المناسب. |
Le requérant se serait ensuite enfui à Bunia (Ituri). | UN | وتمكن صاحب الشكوى بعد ذلك من الفرار إلى بونيا (إتوري). |
Le requérant se serait ensuite enfui à Bunia (Ituri). | UN | وادعى صاحب الشكوى أنه تمكن بعد ذلك من الفرار إلى بونيا (إتوري). |
Étant donné leurs relations d'affaires étroites, le commandant Jérôme permet la sous-évaluation des produits que M. Nyakuni importe en Ituri moyennant une commission. | UN | 113- وبالنظر إلى علاقتهما التجارية الوثيقة، يسمح القائد جيروم بتثمين السلع التي يستوردها السيد نياكوني إلى إتوري بأقل من ثمنها مقابل رسم معين. |
Le 6 mars 2003, les forces ougandaises ont pris le contrôle de la ville de Bunia et elles ont, depuis, continué de renforcer leurs positions, grâce à des armements lourds comprenant des chars, des véhicules blindés de transport de troupes et de l'artillerie lourde, dans toute la région de l'Ituri. | UN | اكتسحت القوات الأوغندية مدينة بونيا في 6 آذار/مارس 2003 وهي تواصل منذ ذلك الوقت تعزيز منطقة إتوري بكاملها بالمعدات الثقيلة، بما في ذلك الدبابات وناقلات الجنود المصفحة والمدفعية الثقيلة. |
En Ituri, les divisions au sein de l'UPC, entre la tendance favorable à Thomas Lubanga et celle dirigée par Kisembo, ont exposé la population à des risques d'affrontements fréquents tels que celui de Mabanga le 1er janvier 2004. | UN | 51- وفي إتوري فإن الانقسامات داخل اتحاد الكونغوليين الوطني بين الجناح الذي يميل إلى توماس لوبانغا والجناح الذي يترأسه كيسيمبو قد عرَّضت السكان لمخاطر مواجهات متكررة كالتي وقعت في مابانغا في 1 كانون الثاني/يناير 2004. |