"إجابة كاملة" - Translation from Arabic to French

    • une réponse complète
        
    • répondu complètement
        
    Ce texte apporte une réponse complète au problème de la traite et donne effet aux obligations internationales de l'Irlande dans ce domaine. UN ويقدم هذا النص إجابة كاملة عن مشكلة الاتجار بالبشر، ويؤدي إلى نفاذ الالتزامات الدولية لآيرلندا في هذا المجال.
    Il suggère en conséquence d’ajouter au paragraphe 2 une deuxième phrase pour signifier que la demande considérée n’empêche pas l’Etat partie de fournir une réponse complète dans le délai prévu de six mois. UN واقترح بالتالي إضافة جملة ثانية إلى الفقرة ٢ تفيد أن الطلب محل النظر لا يمنع الدولة الطرف من تقديم إجابة كاملة خلال مهلة اﻷشهر الستة المنصوص عليها.
    J'ai voté pour toutes les conclusions de la Cour énoncées au paragraphe 105 de l'avis consultatif bien qu'elles n'apportent pas une réponse complète et tranchée à la question posée à la Cour par l'Assemblée générale. UN لقد صوت بتأييد جميع الاستنتاجات التي توصلت إليها المحكمة كما ترد في الفقرة ١٠٥ من الفتوى، مع أن هذه الاستنتاجات لا تعطي إجابة كاملة وواضحة تماما عن السؤال الذي وجهته الجمعية العامة الى المحكمة.
    36. Mme SILOT BRAVO (Cuba) dit que le Contrôleur n'a pas répondu complètement aux questions du Président concernant l'avancement de la documentation de la Commission. UN ٣٦ - السيدة سيلوت برافو )كوبا(: قالت إن المراقب المالي لم يقدم إجابة كاملة على اﻷسئلة التي طرحها الرئيس بشأن حالة وثائق اللجنة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir répondu par écrit à la liste des questions que lui a adressée son groupe de travail présession mais déplore qu'il l'ait fait tardivement et n'ait pas répondu complètement à toutes les questions de la liste. UN 68 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها ردودا خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أرسلها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة وإن كانت تأسف للتأخر في تقديم تلك الردود التي لم توفر إجابة كاملة على جميع الأسئلة الواردة في القائمة.
    32. Les droits électoraux font l'objet de dispositions dans la Constitution de 1997, mais la délégation communiquera une réponse complète au Comité dans trois jours. UN 32- والحقوق الانتخابية لها أحكامها في دستور 1997، ولكن الوفد سيقدم إجابة كاملة إلى اللجنة في غضون ثلاثة أيام.
    Il est difficile de savoir, par exemple, quelle attitude adopter dans le cas où l'État partie fournit une réponse complète et motivée mais ne partage pas les idées du Comité sur toutes les questions soulevées. UN ذلك أنه يصعب على سبيل المثال معرفة طريقة الاستجابة في الحالة التي تقدم فيها الدولة الطرف إجابة كاملة ومسبّبة، لكنها تختلف مع اللجنة في كل مسألة أخرى.
    Compte tenu de la remarque de Mme Chanet à propos du Togo, il conviendrait de vérifier, avant de décider des mesures à prendre, si ce pays a fourni une réponse complète au sujet des prisonniers politiques. UN ونظراً للملاحظة التي أبدتها السيدة شانيه بشأن توغو، ينبغي التحقق قبل أن يتقرر اتخاذ أي تدبير مما إذا كان هذا البلد قد قدم إجابة كاملة بشأن المعتقلين السياسيين.
    Toutefois, le Portugal ne procède pas à l'analyse statistique systématique et thématique des décisions des tribunaux, de sorte qu'il est impossible de donner une réponse complète à cette question. UN غير أن البرتغال ليس لديها تحليل إحصائي منتظم ومواضيعي لقرارات المحاكم، ومن هنا، فأنه لا يمكن تقديم إجابة كاملة عن هذا السؤال.
    je me soucie de te donner une réponse complète à ta question. Open Subtitles ما يهمني مما يتيح لك إجابة كاملة على سؤالك .
    26. Le Comité a reçu une réponse complète de huit États parties, pour lesquels aucune nouvelle action n'est requise: l'Albanie, l'Islande, l'Ouganda, l'Ouzbékistan, la République arabe syrienne, le Tadjikistan, la Thaïlande et le Venezuela. UN 26- وأضاف المتحدث أن اللجنة تلقت إجابة كاملة من ثماني دول أطراف، لا يستدعي الأمر مطالبتها باتخاذ أي إجراء، وهي ألبانيا وايسلندا وأوغندا وأوزبكستان والجمهورية العربية السورية وطاجيكستان وتايلند وفنزويلا.
    L’Etat partie aurait la possibilité de faire une démarche ( " application " ) visant à ce que la communication soit déclarée irrecevable; le Comité plénier, le Groupe de travail ou le Rapporteur spécial auraient de leur côté toute discrétion pour décider s’il est justifié d’attendre qu’une décision concernant la recevabilité soit prise avant d’adresser une réponse complète. UN ويكون بإمكان الدولة الطرف أن تقوم بمسعى ) " application " ( بهدف إعلان عدم قبول البلاغ. ويكون للجنة الكاملة العضوية أو للفريق العامل أو للمقرر الخاص من جهتهم حرية التصرف لتقرير ما إذا كان هناك ما يبرر الانتظار حتى اتخاذ قرار بشأن قبول البلاغ قبل إرسال أي إجابة كاملة.
    Le Comité remercie l'État partie d'avoir répondu par écrit à la liste des questions que lui a adressée son groupe de travail présession mais déplore qu'il l'ait fait tardivement et n'ait pas répondu complètement à toutes les questions de la liste. UN 3 - وتعرب اللجنة عن تقديرها للدولة الطرف لتقديمها ردود خطية على قائمة القضايا والأسئلة التي أرسلها فريق اللجنة العامل لما قبل الدورة وإن كانت تأسف للتأخر في تقديم تلك الردود التي لم توفر إجابة كاملة على جميع الأسئلة الواردة في القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more