"إجابتها" - Translation from Arabic to French

    • sa réponse
        
    • répondre
        
    • réponses
        
    • leur réponse
        
    • la réponse
        
    sa réponse a été de traîner l'aumônier dans ma chambre. Open Subtitles و كانت إجابتها هي جَلْب القسّيس إلى غرفتي
    Elle n'a pas non plus à se justifier si sa réponse n'est pas exhaustive. UN كما أنه ليس عليها أن تبرر نفسها إذا لم تكن إجابتها جامعة مانعة.
    car sa réponse au problème mondial était trop de gens sur Terre. Open Subtitles لأن إجابتها على مشكلة العالم كان بوجود أشخاص كثيرون
    D’ailleurs, on comprend mal pourquoi les gouvernements hésiteraient à répondre sous prétexte qu’ils se trouveraient engagés par leur réponse. UN والواقع أنه يصعب إدراك السبب الذي يجعل الحكومات تتردد في اﻹجابة بذريعة أن إجابتها قد تشكل التزاما.
    Quand ils vont arriver ici, ils auront beaucoup de questions et je vais devoir être en mesure de leur répondre, mais seulement si tu joues bien devant les caméras. Open Subtitles والآن، انصت، عندما يأتون إلى هنا سيكون لديهم العديد من الأسئلة وستوجب عليّ أن أكون قادر على إجابتها
    Il invite donc les autorités à persévérer dans l'application des mesures qu'esquissent leurs réponses écrites à la question No 31. UN ولذلك حث السلطات على المثابرة في اتخاذ الخطوات المحددة في إجابتها الكتابية على المسألة رقم ١٣.
    Des rappels ont été adressés à la Grèce, à la Slovénie et au Yémen, qui ont indiqué qu'ils feraient parvenir leur réponse avant la fin de 2006. UN وقد أرسلت رسائل استعجال إلى اليونان وسلوفينيا واليمن، التي أفادت بأنها سترسل إجابتها قبل نهاية 2006.
    Le Mexique a mentionné la réponse qu'il avait apportée à la question 12. UN وأشارت المكسيك إلى إجابتها على السؤال 12.
    J'offrais à Mme Florrick l'opportunité de reconsidérer sa réponse. Open Subtitles أريد فقط أن أعطي السيدة فلوريك الفرصة لإعادة التفكير في إجابتها
    Dans sa réponse, elle souligne que les données nationales à travers le monde et les diverses sciences semblent clairement indiquer que la famille doit être le point de référence pour réaliser le développement durable. UN وتقول في إجابتها على هذا السؤال إن البيانات المستمدة من شتى البلدان ومن مختلف الدراسات العلمية تشير بوضوح إلى أن الأسرة ينبغي أن تكون هي النقطة المرجعية إذا أريد تحقيق التنمية المستدامة.
    Elle aura sa réponse d'ici ce soir. Open Subtitles اخبريها أنها ستحظي على إجابتها الليلة
    Et sa réponse sera suffisante. Open Subtitles وستكون إجابتها جيّدة بالشكل الكافي
    et la deuxième dauphine du concours de Miss USA, qui a été questionnée sur ce problème hier soir et qui pense que sa réponse est ce qui l'a empêchée de gagner. Open Subtitles والمتسابقة الحاصلة على المركز الثاني الليلة الماضية في مسابقة جمال أميركا, الذي تم سؤالها عن هذا الموضوع على المسرح وتؤمن أن إجابتها هي التي ابعدتها عن الفوز.
    Tout l'hôpital a entendu sa réponse. Open Subtitles لقد سمع المشفى بأكملهِ إجابتها
    Je pense, Rogers, qu'il y a des questions sur nos hôtes auxquelles, seul vous, pouvez répondre. Open Subtitles أنا أشك يا سيد روجرز أن هناك تساؤلات بشأن مضيفينا أنت الوحيد القادر على إجابتها
    Oui, le message est, j'ai un agent mourant, et il y a des questions auxquelles lui seul peut répondre. Open Subtitles أجل، رسالتي هي أن هناك عميل يحتضر ولديّ أسئلة لا أحد غيره يستطيع إجابتها.
    Et puisque vous insistez pour poser des questions auxquelles nous n'avons pas à répondre, cette déposition est terminée. Open Subtitles وبما أنّك تُصرّ على طرح الأسئلة ،نحن لسنا مجبرين على إجابتها فجلسة الإفادة هذه قد انتهت
    En attendant que vous compreniez... nous allons répondre aux questions qui nous intéressent. Open Subtitles و حتى تفعل نحن الاثنين لدينا بعض الاسئلة المهمة لتتم إجابتها
    - Ils me posent des questions que je ne peux pas répondre. Open Subtitles إنهم يسألونني كل أنواع الأسئلة التي لا أستطيع إجابتها
    À combien de questions Sarah Palin devra-t-elle répondre au débat ? Open Subtitles كم عدد الأسئلة التي يجب على سارة بالين إجابتها في المناظرة؟
    Je ne me suis jamais senti aussi bien. On a tous des questions sans réponses. Open Subtitles أسمع , كلنا نمتلك أسئلة ونحتاج إلى إجابتها
    On a l'air plus intelligent en les posant. On a l'air con quand on sait pas la réponse. Open Subtitles وجدت أن طرح الأسئلة أكثر ذكاءً من عدم إجابتها ببلاهة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more