"إجازة بدون" - Translation from Arabic to French

    • congé sans
        
    • un congé non
        
    • congés sans
        
    • rémunéré
        
    • congés non
        
    Si ces aménagements sont impossibles, l'employée a droit à un congé sans solde sans préjudice des dispositions de l'article 236. UN وفي حالة استحالة إيجاد عمل بديل، يحق للعاملة الحصول على إجازة بدون مرتب، وذلك دون المساس بأحكام المادة ٦٣٢.
    La différence entre l'emploi à temps partiel et l'emploi à plein temps serait traitée, aux fins du versement des cotisations, comme un congé sans traitement. UN وسيعامل الفرق بين العمل الفعلي بدوام جزئي والعمل بدوام كامل لأغراض الاشتراكات الإضافية على أنه فترة إجازة بدون مرتب.
    Cette absence sera considérée comme un congé sans solde et son ancienneté sera maintenue. UN وسيعتبر غيابها إجازة بدون أجر ويُحتَفظ لها بالأقدمية.
    iii) Les employées du secteur public ont le droit de prendre un congé non rémunéré d'une durée de deux ans pour s'occuper de leur enfant; UN `3` للعاملة في الدولة والقطاع العام وقطاع الأعمال الحصول على إجازة بدون أجر لمدة سنتين لرعاية طفلها؛
    A sa demande, un travailleur peut également obtenir un congé non rémunéré. UN ويمكن للعامل أن يحصل أيضاً على إجازة بدون مرتب بناء على طلبه.
    Des possibilités plus nombreuses de congés sans traitement devraient être offertes. UN كما ينبغي اتاحة إمكانيات أكبر للحصول على إجازة بدون مرتب.
    Participant au Plan de retraite en congé sans traitement UN المشترك في خطة تقاعد الموظفين الذي يكون في إجازة بدون مرتب
    Comme suite à cette injonction, l'auteur a été mis en congé sans solde pendant une semaine, puis a été transféré à un poste de nonenseignant. UN ولقد أحيل صاحب البلاغ، نتيجة هذا الأمر، على إجازة بدون راتب لمدة أسبوع ونقل فيما بعد إلى وظيفة خارج التدريس.
    Comme suite à cette injonction, l'auteur a été mis en congé sans solde pendant une semaine, puis a été transféré à un poste de non-enseignant. UN ولقد أحيل صاحب البلاغ، نتيجة هذا الأمر، على إجازة بدون راتب لمدة أسبوع ونقل فيما بعد إلى وظيفة خارج التدريس.
    Selon la loi en vigueur, un employeur doit, sur la demande d'un(e) employé(e), accorder un congé sans solde dans les cas ci-après : UN وطبقا للقانون الساري، فإنه بناء على طلب المستخدم، يقتضي على رب العمل أن يمنح إجازة بدون أجر لـ:
    Toute employée à aussi droit à un congé sans solde ou à des indemnités spéciales pour s'occuper de son mari et de ses enfants ou pour accompagner son mari si celui-ci doit aller travailler à l'étranger. UN بالإضافة إلى جواز منحها إجازة بدون راتب أو علاوات للعناية بزوجها وأطفالها أو الالتحاق بزوجها إذا كان يعمل خارج البلاد.
    Le fonctionnaire a droit, à sa demande, à un congé sans traitement de deux ans/à un congé pour travail à mi-temps : UN ومن حق العامل أن يحصل، بناء على طلبه، على إجازة بدون أجر لمدة سنتين أو على إجازة للعمل نصف الوقت:
    La plupart des employés ont été contraints de partir en congé sans solde, les autres ont fui vers un lieu tenu secret. UN فاضطر معظم الموظفين إلى أخذ إجازة بدون راتب فيما انتقل الموظفون المتبقون إلى مكان آخر، متكتمين عن عنوان المكان الجديد.
    congé sans solde d'une durée maximale de cinq ans pour la femme qui accompagne son conjoint à l'étranger ou dans une autre région du Soudan; UN إجازة بدون مرتب في حالة مرافقة الزوج خارج أو داخل السودان لمدة لا تتجاوز خمس سنوات؛
    Le droit des femmes à un congé sans solde d'une durée maximale de quatre ans pour accompagner leur conjoint; UN تمنح المرأة إجازة بدون راتب لمدة لا تتجاوز أربع سنوات لمرافقة زوجها؛
    — Les femmes ont droit, à trois reprises durant leur vie professionnelle, à un congé non rémunéré de deux ans pour élever leur enfant; UN - حق المرأة في إجازة بدون أجر لعاية طفلها بحد أقصى عامين ولثلاث مرات طوال مدة خدمتها؛
    — Hommes et femmes ont le droit de prendre un congé non rémunéré pour accompagner leur conjoint à l'étranger; UN - حق الزوج أو الزوجة في الحصول على إجازة بدون أجر لمصاحبة الزوجة أو الزوج إذا رخص ﻷحدهما السفر للخارج؛
    En cas de décès du grand-père, de la grand-mère, du frère, de la soeur, du beau-frère, de la belle-soeur, du beau-père ou de la belle-mère du salarié, l'employeur doit accorder à ce dernier un congé non payé d'un durée maximale d'un jour civil. UN وفي حالة وفاة جد المستخدم أو جدته أو أخيه أو أخته أو صهره أو زوجة أخيه أو حماه أو حماته يمنح صاحب العمل المستخدم إجازة بدون أجر يوماً تقويمياً واحداً.
    Si la travailleuse ne peut reprendre son travail au moment où l'enfant atteint l'âge de 6 mois, elle a droit à un congé non rémunéré et conserve son droit à recouvrer son poste jusqu'à ce que son enfant atteigne l'âge d'un an. UN فإذا تعذر على العاملة العودة إلى العمل بعد أن يبلغ الطفل سن 6 شهور، لها الحق في إجازة بدون مرتب مع الاحتفاظ بحقها في العودة إلى العمل بعد أن يبلغ طفلها سن سنة.
    Pour des raisons d'une plus grande flexibilité, les congés sans traitement et les congés pour travail à mi-temps pourront à l'avenir être demandés non seulement par années entières, mais aussi par mois entiers. UN لأسباب تتعلق بإبداء قدر كبير من المرونة، فإن الموظفين في إجازة بدون مرتب أو في إجازة للعمل لنصف الوقت يمكن أن يستفيدوا من طلبهم في المستقبل ليس فقط من أجل سنوات كاملة ولكن أيضا من أجل أشهر كاملة.
    D'autres congés non rémunérés sont également possibles. Dans le secteur privé, des droits sont reconnus dans le cadre de diverses conventions collectives. UN وفيما عدا ذلك، تُتاح إجازة بدون مرتب، وفي القطاع الخاص، فإن اتفاقات العمل المختلفة تغطي هذه الاستحقاقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more