"إجازة غير" - Translation from Arabic to French

    • un congé non
        
    • de congé non
        
    • congés non
        
    • congés sans
        
    • prendre le congé sans
        
    • est un congé sans
        
    • prendre un congé sans
        
    Les femmes travaillant dans le secteur public ont droit à un congé de maternité de cinquante jours à plein salaire, cinq fois au maximum durant toute leur carrière, en plus d'un congé non rémunéré d'un an au maximum. UN ويحق للنساء العاملات في القطاع الحكومي إجازة أمومة مدتها خمسون يوماً مدفوعة الأجر، يمكن أن تتكرر خمس مرات كحد أقصى طوال فترة عملهن، بالإضافة إلى إجازة غير مدفوعة الأجر تصل مدتها إلى عام واحد.
    Le congé parental est un congé non payé d'une durée de trois mois. UN وهذه الإجازة عبارة عن إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة الشهور.
    Ce projet précise que les conjoints peuvent se partager un congé non rémunéré de six mois après l'accouchement et prévoit les mêmes droits en cas d'adoption. UN وينص القانون على أنه يمكن للزوجين تقاسم إجازة غير مدفوعة الأجر مدتها ستة أشهر بعد الولادة. ويمنح نفس هذا الحق للأبوين في حالات التبني.
    À condition de satisfaire aux conditions particulières énoncées par la loi, un employé a droit à 65 semaines au maximum de congé non rémunéré pour s'occuper d'une personne concernée. UN وفي حالة الوفاء بالمتطلبات المحددة المنصوص عليها في القانون، يستحق الموظف أن يحصل على إجازة غير مدفوعة الأجر أقصاها 65 أسبوعا لرعاية أي شخص واحد ذي صلة.
    L'étude montre que les femmes n'auraient généralement pas les moyens de prendre des congés non payés. UN وأبرز التقرير أن النساء قد لا يحتملن من الناحية المادية أخذ إجازة غير مأجورة.
    La législation omanaise autorise les femmes fonctionnaires à prendre, tout au long de leur carrière, jusqu'à cinq congés de maternité payés d'une durée de 50 jours chacun et jusqu'à un an de congés sans solde. UN كما يمنح القانون العماني المرأة العاملة في القطاع العام إجازة أمومة مدفوعة الأجر مدتها 50 يوما خمس مرات طوال مدة خدمتها في الحكومة، علاوة على إجازة غير مدفوعة الأجر تصل إلى سنة كاملة.
    Les pères dont la femme a travaillé au moins six mois peuvent prendre le congé sans solde à la place de leur épouse. UN كما أن الآباء الذين كانت زوجاتهم يعملن لمدة ستة شهور على الأقل يستطيعون الحصول على إجازة غير مدفوعة محل الزوجة.
    Après cette période, la mère et le père peuvent s'ils le demandent obtenir un congé non rémunéré de six mois en deux périodes respectives. UN وبعد هذه الفترة، تمنح اﻷم واﻷب، بناء على طلبهما، إجازة غير مدفوعة اﻷجر لمدة ٦ أشهر على فترتين متعاقبتين.
    De nouvelles dispositions sur le congé parental permettent également aux parents de prendre un congé non payé allant jusqu'à 27 semaines pour s'occuper d'un nouveau-né ou d'un enfant nouvellement adopté. UN وتسمح أيضاً اﻷحكام الجديدة المتعلقة باﻹجازة الوالدية للوالدين بالتغيب عن العمل في إجازة غير مدفوعة اﻷجر لمدة ٧١ أسبوعاً للعناية بوليد أو بطفل حديث التبني.
    Si l'employée accouche ou si la grossesse se termine avant le dépôt de la demande de congé, elle peut demander et doit obtenir un congé non payé de six semaines. UN وإذا وَلدت موظفة أو انتهى الحمل قبل تقديم طلب اﻹجازة، بإمكان الموظفة أن تطلب إجازة غير مدفوعة اﻷجر لمدة ستة أسابيع كفترة نقاهة، ولا بد من منحها ذلك عند طلبها.
    En outre, une femme employée dans la fonction publique peut, si elle le demande, obtenir un congé non rémunéré de 12 mois après la naissance. UN ويضاف إلى ذلك أن من حق العاملة في الخدمة المدنية، بناء على طلبها، الحصول على إجازة غير مدفوعة اﻷجر لمدة ١٢ شهرا بعد الوضع.
    Si la mère ne demande pas un congé non rémunéré, elle pourra bénéficier d'une pause allaitement d'une heure et demi chaque jour pendant quatre mois et demi après la fin du congé maternité rémunéré. UN فإذا لم تطلب اﻷم إجازة غير مدفوعة اﻷجر، تمنح فترة للرضاعة مدتها ساعة ونصف الساعة كل يوم لمدة أربعة شهور ونصف الشهر، بعد انتهاء إجازة اﻷمومة المدفوعة اﻷجر.
    Il est suggéré qu'après la période de 12 semaines suivant la naissance, la femme qui a donné naissance et son conjoint peuvent se voir accorder un congé non rémunéré de 6 mois en deux périodes respectives. UN ويُقترح منح العاملة الوالدة وزوجها، بناء على طلبهما وبعد اﻟ ١٢ أسبوعا التالية للولادة، إجازة غير مدفوعة اﻷجر لمدة ٦ أشهر على فترتين متعاقبتين.
    Une fonctionnaire a le droit de solliciter un congé non payé sur une période de 90 jours après l'expiration de la période de paie complète qui arrive à terme six semaines après l'accouchement. UN ويحق لمن تعمل في الخدمة العامة طلب الحصول على إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة أقصاها 90 يوما بعد انقضاء فترة الإجازة المدفوعة الأجر بالكامل والتي تنتهي بعد ستة أسابيع من الولادة.
    1 an maximum de congé non payé sur demande UN إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة سنة واحدة أو أقل في حالة الانطباق
    Les parents qui souhaitent adopter un enfant étranger peuvent en outre prendre jusqu'à trois mois de congé non rémunérés; UN وعلاوة على ذلك، قد يحصل الوالدان اللذان يرغبان في تبني طفل أجنبي على إجازة غير مدفوعة الأجر تصل إلى ثلاثة اشهر؛
    En outre, les mères et les pères d'enfants de moins de 3 ans avaient droit à quatre mois de congé non rémunéré. UN وبالإضافة إلى ذلك، يحق للأمهات والآباء الذين يعولون أطفالاً دون 3 أعوام الحصول على أربعة أشهر إجازة غير مدفوعة الأجر.
    Si un employé utilise les quatre jours au cours d'une année civile, deux jours seront considérés comme congés payés et deux comme congés non payés. UN وإذا استهلك الموظف الأيام الأربعة خلال سنة تقويمية واحدة، يعتبر يومان من الأيام الأربعة إجازة مدفوعة الأجر في حين يعتبر اليومان الآخران إجازة غير مدفوعة الأجر.
    Les pratiques varient. Certains employeurs fournissent de bons programmes de protection en cas de maternité d'une durée variable, certains accordent un congé de maternité rémunéré ou non rémunéré et d'autres des congés maladie de longue durée ou des congés annuels ou des congés non rémunérés. UN والممارسات في هذا المجال تتراوح بين بعض أرباب العمل الذين يقدمون خططا جيدة لحماية الأمومة ذات مدد مختلفة، والبعض ممن يقدمون إجازة أمومة مدفوعة الأجر أو غير مدفوعة الأجر والآخرين ممن يمنحون إجازة مرضية مطولة أو إجازة سنوية أو إجازة غير مدفوعة الأجر.
    Dans certaines conditions, un salarié en congé sans solde peut bénéficier d'un financement du Fonds général de chômage, auquel s'ajoutent deux régimes fiscaux qui aident les salariés à prendre des congés sans solde. UN ويمكن للموظف الحاصل على إجازة غير مدفوعة الأجر، رهنا ببعض الشروط، أن يُمنح أجرا من قبل صندوق البطالة العام. وعلاوة على ذلك، هناك مخططان ماليان يساعدان الموظفين على أخذ إجازة غير مدفوعة الأجر.
    268. La loi sur le travail et les obligations familiales comporte également un plan de financement d'interruption de carrière qui peut servir à financer des congés sans solde pour s'occuper de sa famille ou reprendre des études. UN 268- ويشمل أيضاً قانون العمل والرعاية مخططاً لتمويل استراحة العمل، يمكن استعماله لتمويل إجازة غير مدفوعة الأجر لغرض الرعاية أو الدراسة.
    Conformément aux dispositions de la loi de 1988 relative à l'égalité de chances dans l'emploi, dont il a déjà été question, la loi de 1954 relative à l'emploi des femmes autorise les pères dont la femme a travaillé pendant au moins six mois à prendre le congé sans solde prévu à la place de la femme. UN تمشيا مع شروط " قانون المساواة في فرص التوظيف لعام ١٩٨٨ " المبحوث أعلاه، يتيح " قانون توظيف المرأة لعام ١٩٥٤ " لﻵباء الذين كانت زوجاتهم يعملن، لمدة لا تقل عن ستة أشهر أن يحصلوا على إجازة غير مدفوعة اﻷجر عوضا عن زوجاتهم.
    Le congé parental est un congé sans solde de trois mois. UN وإجازة الوالدين إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أشهر.
    Les employés admissibles ont droit à prendre un congé sans solde d'une durée maximale de 10 jours pour des motifs médicaux ou en raison du décès, de la maladie, de la blessure ou d'une urgence médicale concernant un enfant, un conjoint, un conjoint de même sexe ou un autre membre particulier de la famille. UN فللموظفين المؤهلين الحق في إجازة غير مدفوعة الأجر قد تصل إلى 10 أيام لأسباب طبية أو بسبب وفاة أو مرض أو إصابة أو أمر عاجل يتعلق بالطفل أو الزوج أو الشريك من نفس الجنس أو قريب آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more