"إجبار أي شخص" - Translation from Arabic to French

    • contraint
        
    • contraindre qui que ce soit
        
    • forcer
        
    Personne ne peut être contraint de participer à des cérémonies religieuses ou être accusé en raison de ses croyances et convictions religieuses. UN ولا يجوز إجبار أي شخص على المشاركة في احتفالات دينية أو اتهامه بسبب عقيدته أو معتقداته الدينية.
    Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région. UN ولا يجوز إجبار أي شخص تعسفاً أو بصورة غير مشروعة على البقاء في إقليم أو مكان معين أو منطقة معينة.
    Nul ne sera contraint de manière arbitraire ou illégale de demeurer dans les limites d'un certain territoire, zone ou région. UN ولا يجوز إجبار أي شخص تعسفاً أو بصورة غير شرعية على البقاء في إقليم أو مكان أو منطقة معينة.
    i) D'après la Loi sur le mariage, nul ne peut être contraint de contracter mariage. UN ' 1` طبقا لقانون الزواج، لا يمكن إجبار أي شخص على الزواج.
    S'il est vrai que la liberté de pensée, de conscience et de religion interdit de façon absolue de contraindre qui que ce soit à divulguer ses convictions intimes, le droit de manifester cette conviction par des mots ou par des actes peut être limité conformément au paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte. UN وفي حين أن من الصحيح أن حرية الفكر والوجدان والدين تحظر بشكل مطلق إجبار أي شخص على الكشف عن معتقداته، فإن الحق في إظهار هذا المعتقد بالقول أو الفعل يمكن تقييده بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    Je n'ai aucun droit de te forcer a vivre cette vie, toi ou quiconque d'autre. Open Subtitles لم يكن عندي الحق لإجبارك أو إجبار أي شخص آخر على هذه الحياة
    Conformément à l'article 17 et au paragraphe 2 de l'article 18, nul ne peut être contraint de révéler ses pensées ou son adhésion à une religion ou une conviction. UN ووفقا للمادتين ٨١-٢ و٧١ لا يمكن إجبار أي شخص على الكشف عن أفكاره أو عن انتمائه إلى دين أو عقيدة.
    Conformément à l'article 17 et au paragraphe 2 de l'article 18, nul ne peut être contraint de révéler ses pensées ou son adhésion à une religion ou une conviction. UN ووفقا للمادتين ٨١-٢ و٧١ لا يمكن إجبار أي شخص على الكشف عن أفكاره أو عن انتمائه إلى دين أو عقيدة.
    Nul ne sera contraint à accomplir un travail gratuit ou forcé, excepté dans les cas prévus par la loi > > . UN ولن يتم إجبار أي شخص على القيام بعمل مجاني أو قسري، باستثناء الحالات التي يحددها القانون " .
    Nul ne peut être contraint au mariage. UN ولا يجوز إجبار أي شخص على الزواج.
    Conformément à l'article 17 et au paragraphe 2 de l'article 18, nul ne peut être contraint de révéler ses pensées ou son adhésion à une religion ou une conviction. UN ووفقا للمادتين 18-2 و17 لا يمكن إجبار أي شخص على الكشف عن أفكاره أو عن انتمائه إلى دين أو عقيدة.
    9.4 Nul ne peut être forcé ou contraint de regagner son foyer ou ses terres, ou son lieu d'origine. UN 9-4 لا يجوز إجبار أي شخص بالقوة أو إكراهه بأي صورة أخرى على العودة إلى مسكنه أو أرضه أو موطنه الأصلي.
    Conformément à l'article 17 et au paragraphe 2 de l'article 18, nul ne peut être contraint de révéler ses pensées ou son adhésion à une religion ou une conviction. UN ووفقا للمادتين 18-2 و17 لا يمكن إجبار أي شخص على الكشف عن أفكاره أو عن انتمائه إلى دين أو عقيدة.
    Conformément à l'article 17 et au paragraphe 2 de l'article 18, nul ne peut être contraint de révéler ses pensées ou son adhésion à une religion ou une conviction. UN ووفقاً للمادتين 18-2 و17، لا يجوز إجبار أي شخص على الكشف عن أفكاره أو عن انتمائه إلى دين أو عقيدة.
    Personne ne peut être contraint à signer un contrat, hormis dans les cas où l'obligation de signer un contrat est stipulée par le Code civil, la loi ou un engagement contracté de plein gré. UN ولا يجوز إجبار أي شخص على الدخول في عقد، إلاّ في الحالات التي ينص فيها هذا القانون أو القانون بصفة عامة أو التزام مقبول به طوعاً، على وجوب الدخول في عقد.
    Conformément à l'article 17 et au paragraphe 2 de l'article 18, nul ne peut être contraint de révéler ses pensées ou son adhésion à une religion ou une conviction. UN ووفقاً للمادتين 18-2 و17 لا يمكن إجبار أي شخص على الكشف عن أفكاره أو عن انتمائه إلى دين أو عقيدة.
    Conformément à l'article 17 et au paragraphe 2 de l'article 18, nul ne peut être contraint de révéler ses pensées ou son adhésion à une religion ou une conviction. UN ووفقا للمادتين ١٨ )٢( و ١٧ لا يمكن إجبار أي شخص على الكشف عن أفكاره أو انتمائه إلى دين أو عقيدة.
    135. L'article 3 de la loi susmentionnée stipule que nul ne peut être contraint de conclure un contrat de mariage ou de se marier contre sa volonté. UN ٥٣١- تنص المادة ٣ من قانون الزواج على أنه لا يجوز إجبار أي شخص - رجلاً كان أم إمرأة - بالدخول في عقد زواج مع أي شخص آخر أو الزواج ضد إرادته.
    116. Le paragraphe 4 de l'article 13 de la Constitution stipule que nul ne sera contraint de prêter serment, si celui—ci est contraire à sa religion ou à sa conviction, ou de le faire d'une manière qui soit contraire à sa religion ou à sa conviction. UN ٦١١- تنص المادة ٣١)٤( من الدستور على أنه لا يجوز إجبار أي شخص على أن يؤدي أي قسم يكون مخالفاً لدينه أو معتقداته أو أن يؤدي أي قسم على نحو يخالف دينه أو معتقداته.
    S'il est vrai que la liberté de pensée, de conscience et de religion interdit de façon absolue de contraindre qui que ce soit à divulguer ses convictions intimes, le droit de manifester cette conviction par des mots ou par des actes peut être limité conformément au paragraphe 3 de l'article 18 du Pacte. UN وفي حين أن من الصحيح أن حرية الفكر والوجدان والدين تحظر بشكل مطلق إجبار أي شخص على الكشف عن معتقداته، فإن الحق في إظهار هذا المعتقد بالقول أو الفعل يمكن تقييده بموجب الفقرة 3 من المادة 18 من العهد.
    Depuis 2009, les autorités ont reçu 141 plaintes pour violation des articles 154 et 155 du Code pénal, qui répriment respectivement le fait de contraindre une personne de moins de 16 ans à contracter mariage et le fait de forcer une femme à se marier ou de l'en empêcher. UN وتلقت السلطات، منذ عام 2009، 141 شكوى انتهاك للمادتين 154 و155 من القانون الجنائي اللتين تعاقبا على إجبار أي شخص دون سن السادسة عشرة على الزواج، وعلى إجبار امرأة على الزواج أو منعها منه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more