L'Organisation devrait continuer de s'attacher à améliorer ses procédures administratives pour pouvoir atteindre ses objectifs. | UN | وينبغي للمنظمة أن تواصل جهودها لتحسين إجراءاتها الإدارية كوسيلة لتمكينها من بلوغ أهدافها. |
Il a fait valoir qu'il respectait les normes internationales pertinentes, tant dans sa pratique juridique que dans ses procédures administratives. | UN | وتقول الدولة الطرف إنها تراعي المعايير الدولية ذات الصلة سواء في ممارساتها القانونية أو في إجراءاتها الإدارية. |
La plus grande organisation d'employés de Norvège, la Confédération norvégienne des syndicats, a intégré une perspective sexospécifique à toutes ses procédures administratives. | UN | وقد أَدرجت أكبر منظمة للموظفين في النرويج، وهي الاتحاد النرويجي لنقابات العمال، منظورا جنسانيا في جميع إجراءاتها الإدارية. |
Les pays ont aussi amélioré leurs procédures administratives régissant l'importation d'IED ainsi que les demandes concernant des projets miniers et l'approbation de ces projets, et ils ont abaissé les impôts. | UN | كما قامت البلدان بتحسين إجراءاتها الإدارية المتعلقة بدخول الاستثمار الأجنبي المباشر والطلبات المتعلقة بمشاريع التعدين وتخفيض الضرائب المفروضة، والموافقة على هذه الطلبات. |
Bien entendu, l'État requis peut ne pas être tenu d'honorer cette obligation s'il ne peut obtenir ces renseignements par les voies administratives normales, comme le prévoit l'alinéa b) du paragraphe 3. | UN | ويجوز بالطبع للدولة المتلقية للطلب أن تتنصل من الالتزام بتزويد معلومات من هذا القبيل إن لم تستطع الحصول على تلك المعلومات وفق إجراءاتها الإدارية العادية، وذلك ضمن إطار مفهوم الفقرة 3 (ب). |
76. La France s'engage à améliorer ses procédures administratives en vue de raccourcir la durée de traitement des procédures de regroupement familial. | UN | 76- تتعهد فرنسا بتحسين إجراءاتها الإدارية بغية تقصير مدة معالجة إجراءات جمع شمل الأسرة. |
Le Secrétariat a revu ses procédures administratives concernant l'Institut en vue de les rationaliser, surtout pour ce qui est d'effectuer les opérations relatives aux contributions volontaires et de virer promptement ces contributions au Fonds d'affectation spéciale de l'Institut. | UN | 134 - استعرضت الأمانة العامة إجراءاتها الإدارية فيما يتعلق بالمعهد بهدف تبسيطها، فيما يتعلق على وجه الخصوص بارتباطها بتجهيز التبرعات وإيداعها في حينها في الصندوق الاستئماني للمعهد. |
Bien que le secrétariat de la CNUCED s'emploie constamment à améliorer ses procédures administratives et financières internes, il doit se conformer aux règles et aux règlements des Nations Unies et aux modalités des accords de projet conclus avec les organismes donateurs. | UN | يجب على أمانة الأونكتاد، وهي تسعى دائماً لتحسين إجراءاتها الإدارية والمالية الداخلية، أن تلتزم أيضاً بالأحكام ذات الصلة في النظامين الأساسي والإداري للأمم المتحدة وبالشروط المتفق عليها مع الوكالات المانحة بشأن فرادى المشاريع. |
29. Toute institution disposée à faire fonction d'autorité de nomination en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI peut indiquer dans ses procédures administratives les diverses fonctions d'une autorité de nomination envisagées par celui-ci. | UN | 29- ويجوز للمؤسسة الراغبة في العمل كسلطة تعيين بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم أن تبيِّن في إجراءاتها الإدارية شتى وظائف سلطة التعيين المتوخّاة في هذه القواعد. |
29. Toute institution disposée à faire office d'autorité de nomination en vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI peut indiquer dans ses procédures administratives les diverses fonctions d'une autorité de nomination envisagées dans le Règlement. | UN | 29- ويجوز للمؤسسة الراغبة في العمل كمؤسسة تعيين بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم أن تبيِّن في إجراءاتها الإدارية شتى وظائف سلطة التعيين المتوخّاة في هذه القواعد. |
Elle procède également à un réexamen de ses effectifs administratifs, revoit ses procédures administratives et ses manuels et a pris des mesures pour veiller à ce que son personnel et ses consultants soient gérés conformément au Règlement et au Statut du personnel de l'ONU. | UN | وتستعرض الكلية أيضا حجم موظفيها الإداريين وتنقح إجراءاتها الإدارية والكتيبات الإيضاحية لبرامجها، واتخذت خطوات لكفالة إدارة الموظفين والخبراء الاستشاريين وفقا للنظام الإداري والنظام الأساسي لموظفي الأمم المتحدة. |
Depuis 2004, le système des Nations Unies intensifie ses efforts pour rationaliser ses modalités d'exécution, notamment au niveau national, et pour simplifier et harmoniser ses procédures administratives et financières. | UN | 48 -منذ عام 2004، أخذت منظومة الأمم المتحدة تكثف جهودها الرامية إلى ترشيد ما تتخذه من ترتيبات التنفيذ، لا سيما على الصعيد القطري، وتبسيط إجراءاتها الإدارية والمالية ومواءمتها. |
Depuis 2004, le système des Nations Unies a intensifié ses efforts pour rationaliser ses modalités d'exécution, notamment au niveau national, et pour simplifier et harmoniser ses procédures administratives et financières. | UN | ومنذ عام 2004، بدأت منظومة الأمم المتحدة تكثف جهودها لترشيد ترتيبات التنفيذ لديها، خصوصا على الصعيد القطري، ولتبسيط إجراءاتها الإدارية والمالية ومواءمتها(). |
Saint-Vincent-et-les Grenadines entend renforcer ses procédures administratives et ses mesures de sécurité en installant des scanneurs électroniques et précise dans le présent rapport les domaines dans lesquels elle souhaiterait recevoir une assistance. | UN | 21 - وتعتزم سانت فنسنت وجزر غرينادين تعزيز إجراءاتها الإدارية وتدابيرها الأمنية باستحداث أجهزة كشف إلكترونية، وسيحدد هذا التقرير التكميلي المجالات التي تود سانت فنسنت وجزر غرينادين أن تستفيد فيها من المساعدة التي تقدمها لجنة مكافحة الإرهاب. |
Dans la recommandation 4 c), les inspecteurs ont indiqué que le Secrétariat devrait revoir ses procédures administratives concernant l'Institut afin d'accroître l'efficacité des services fournis, d'améliorer la coopération et de renforcer la transparence. | UN | 133 - وتنص التوصية رقم 4(ج) على أن تستعرض الأمانة العامة إجراءاتها الإدارية فيما يتعلق بالمعهد، بهدف تحقيق مزيد من الكفاءة في توفير الخدمات وتحسين التعاون والشفافية. |
j) Audits de gestion et audits financiers par le Bureau des services de contrôle interne. Depuis 1997, le Haut Commissariat a fait l'objet d'un certain nombre de contrôles et d'audits, dont beaucoup effectués à sa demande, son but étant de renforcer ses procédures administratives et ses pratiques de gestion. | UN | (ي) الإدارة ومراجعة الحسابات المالية بواسطة مكتب خدمات الرقابة الداخلية - ظلت المفوضية منذ عام 1997 تخضع لعدد من الاستعراضات وعمليـات مراجعـة الحسابات وكثير منها بمبادرة خاصة منها نفسهـا وذلك سعيـا منهـا لتعزيز إجراءاتها الإدارية وممارساتها التنظيمية. |
26. Par souci d'efficacité de la procédure, les institutions voudront peut-être inclure dans leurs procédures administratives des clauses d'arbitrage types concernant les services susmentionnés. | UN | 26- تحقيقاً للكفاءة الإجرائية، لعل المؤسسات تود أن تحدد في إجراءاتها الإدارية بنود تحكيم نموذجية تشمل الخدمات الواردة أعلاه. |
26. Pour assurer l'efficacité de la procédure, les institutions voudront peut-être inclure dans leurs procédures administratives des clauses d'arbitrage types visant les services susmentionnés. | UN | 26- تحقيقاً للكفاءة الإجرائية، لعل المؤسسات تود أن تحدد في إجراءاتها الإدارية بنود تحكيم نموذجية تشمل الخدمات الواردة أعلاه. |
a) Examiner l’efficacité de leurs procédures administratives dans le cadre de la gestion axée sur les résultats; | UN | (أ) استعراض كفاءة وفعالية إجراءاتها الإدارية في سياق الإدارة المستندة إلى النتائج؛ |
Bien entendu, l'État requis peut ne pas être tenu d'honorer cette obligation s'il ne peut obtenir ces renseignements par les voies administratives normales, comme le prévoit l'alinéa b) du paragraphe 3. | UN | ويجوز بالطبع للدولة المتلقية للطلب أن تتنصل من الالتزام بتزويد معلومات كهذه إن لم تستطع الحصول على تلك المعلومات وفق إجراءاتها الإدارية العادية، وذلك ضمن إطار مفهوم الفقرة 3 (ب). |