Analyser les incidences de l'application des normes IPSAS sur ses procédures administratives et financières | UN | يقوم المركز بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية |
Au paragraphe 22, le Comité a recommandé au CCI d'analyser les incidences de l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public sur ses procédures administratives et financières. | UN | 8 - في الفقرة 22، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل التأثير الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية. |
Le PNUD devrait continuer d'affiner ses procédures administratives pour que les achats puissent être effectués plus rapidement, que le personnel puisse être recruté et qu'une certaine marge de manœuvre soit ménagée en matière de financement pendant les crises. | UN | ويتعين أن يواصل البرنامج الإنمائي تحسين إجراءاته الإدارية للتمكين من الإسراع بأعمال المشتريات، واستقدام الموظفين، والمرونة في التمويل خلال الأزمات. |
Il est, à cet égard, tributaire du respect du calendrier établi par l'ONU mais n'a pas progressé dans ses préparatifs depuis la dernière vérification des comptes pour ce qui est de l'analyse des répercussions que ces normes auront sur ses procédures administratives et comptables. | UN | ويرتهن ذلك بمدى الالتزام بالجدول الزمني الذي حددته الأمم المتحدة. بيد أن المركز لم يحرز منذ المراجعة السابقة التي أجراها المجلس أي تقدم فيما يختص بتقييم تأثير تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام على إجراءاته الإدارية والمحاسبية. |
Il faudrait en faire un mécanisme indépendant qui, grâce à un examen systématique des opérations de la Caisse, donne au Comité mixte et à la Direction générale de la Caisse les moyens d'améliorer les méthodes de gestion de celle-ci et l'efficacité et la rentabilité globales de ses activités. | UN | ويتعين عليها أن تزود صندوق المعاشات التقاعدية وإدارته التنفيذية بآلية استعراض مستقلة ومنتظمة لعمليات الصندوق بغية تحسين إجراءاته اﻹدارية وفعالية واقتصاد عملياته عموما. |
a) Analyser les incidences de l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public sur ses procédures administratives et financières (par. 22); | UN | (أ) تحليل التأثير الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية (الفقرة 22)؛ |
Le Comité recommande au Centre d'analyser les incidences de l'application des normes IPSAS sur ses procédures administratives et financières. | UN | 22 - ويوصي المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية. |
5. Engage instamment le PNUD à continuer d'améliorer ses procédures administratives et ses mécanismes de partenariat pour améliorer la rapidité et l'efficacité des interventions faisant suite à une demande d'assistance aux fins du relèvement après une catastrophe; | UN | 5 - يحث البرنامج الإنمائي على مواصلة تحسين إجراءاته الإدارية وآلياته للشراكة لتيسير استجابة أكثر سرعة وفعالية لطلبات المساعدة في التعافي من آثار الكوارث؛ |
Au paragraphe 22 de son rapport, le Comité a recommandé au Centre d'analyser les incidences de l'application des normes IPSAS sur ses procédures administratives et financières. | UN | 49 - في الفقرة 22، أوصى المجلس بأن يقوم مركز التجارة الدولية بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية. |
5. Engage instamment le PNUD à continuer d'améliorer ses procédures administratives et ses mécanismes de partenariat pour améliorer la rapidité et l'efficacité des interventions faisant suite à une demande d'assistance aux fins du relèvement après une catastrophe; | UN | 5 - يحث البرنامج الإنمائي على مواصلة تحسين إجراءاته الإدارية وآلياته للشراكة لتيسير استجابة أكثر سرعة وفعالية لطلبات المساعدة في التعافي من آثار الكوارث؛ |
5. Engage instamment le PNUD à continuer d'améliorer ses procédures administratives et ses mécanismes de partenariat pour améliorer la rapidité et l'efficacité des interventions faisant suite à une demande d'assistance aux fins du relèvement après une catastrophe; | UN | 5 - يحث البرنامج الإنمائي على مواصلة تحسين إجراءاته الإدارية وآلياته للشراكة لتيسير استجابة أكثر سرعة وفعالية لطلبات المساعدة في التعافي من آثار الكوارث؛ |
:: Dans son rapport d'évaluation de la gestion des ressources humaines (A/57/726), le BSCI a notamment recommandé au Bureau de la gestion des ressources humaines de faciliter la mobilité en améliorant les conditions d'emploi et en simplifiant ses procédures administratives (par. 95); | UN | :: وأوصـى المكتب لدى تقييمه لإدارة الموارد البشرية (A/57/726)، ضمن جملة أمور، بأن يدعـم مكتب إدارة الموارد البشرية التنقل عن طريق تحسين شروط الخدمة وتبسيط إجراءاته الإدارية (الفقرة 95). |
Le Comité recommande au Centre d'analyser les incidences de l'application des normes IPSAS sur ses procédures administratives et financières (par. 22). | UN | يوصي المجلس بأن يقوم المركز بتحليل الأثر الذي يحدثه تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في إجراءاته الإدارية والمالية (الفقرة 22) |
d) II convient de noter que l'article 26 n'autorise un pays qui transmet des renseignements à utiliser ses procédures administratives que pour fournir les renseignements au pays qui les demande, même lorsque la personne au sujet de laquelle des renseignements sont demandés n'est pas partie à un différend fiscal dans le pays qui transmet les renseignements. | UN | (د) ينبغي الإشارة إلى أن المادة 26 تخول للبلد الـمُحيل استخدام إجراءاته الإدارية لغرض وحيد هو تقديم المعلومات للبلد الذي طلبها، حتى في الحالات التي لا يكون فيها الشخص الذي تُطلب المعلومات بشأنه له علاقة بإجراءات ضريبية في البلد الـمُحيل. |
d) Il convient de noter que l'article 26 n'autorise un pays qui transmet des renseignements à utiliser ses procédures administratives que pour fournir les renseignements au pays qui les demande, même lorsque la personne au sujet de laquelle des renseignements sont demandés n'est pas partie à un différend fiscal dans le pays qui transmet les renseignements. | UN | (د) تجدر الإشارة إلى أن المادة 26 تخول للبلد الـمُحيل استخدام إجراءاته الإدارية لغرض وحيد هو تقديم المعلومات للبلد الذي طلبها، حتى في الحالات التي لا تكون فيها للشخص الذي تُطلب المعلومات بشأنه علاقة بإجراءات ضريبية في البلد الـمُحيل. |
Il faudrait en faire un mécanisme indépendant qui, grâce à un examen systématique des opérations de la Caisse, donnerait au Comité et à la direction générale de la Caisse les moyens d'améliorer les méthodes de gestion de celle-ci et l'efficacité et la rentabilité globales de ses activités. " | UN | ويتعين عليها أن تزود صندوق المعاشات التقاعدية وإدارته التنفيذية بآلية استعراض منتظمة ومستقلة لعمليات الصندوق بغية تحسين إجراءاته اﻹدارية وفعاليته واقتصاد عملياته عموما " . |