"إجراءات أكثر فعالية" - Translation from Arabic to French

    • des mesures plus efficaces
        
    • des procédures plus efficaces
        
    • action plus efficace
        
    • attaquer avec plus d'efficacité
        
    • des actions plus efficaces
        
    • une procédure plus efficace
        
    Je félicite la société civile pour les efforts constants qu'elle déploie afin de promouvoir des mesures plus efficaces. UN وأثنيت على ما تبذله منظمات المجتمع المدني من جهود متسقة للتشجيع على اتخاذ إجراءات أكثر فعالية للتصدي لهذه الأعمال.
    Ils devraient toutefois nous inciter à réfléchir à la nécessité de tirer parti de la Conférence du désarmement pour établir au plus vite des mesures plus efficaces afin d'assurer la paix et la sécurité internationales et d'écarter ainsi le spectre de l'annihilation par les armes nucléaires. UN ولكنها دفعتنا، في الوقت نفسه، إلى التفكير في ضرورة قيام مؤتمر نزع السلاح، وفي أقرب وقت ممكن، بوضع إجراءات أكثر فعالية لضمان السلم والأمن الدوليين، ومن ثم إبعاد شبح الإبادة النووية.
    La délégation slovaque n'est toutefois pas favorable à la démarche consistant à transformer la protection diplomatique en un instrument de protection des droits de l'homme, car il existe des procédures plus efficaces à cette fin. UN بيد أن وفده لا يؤيد تحويل الحماية الدبلوماسية إلى صك لحماية حقوق الإنسان، لأنه توجد إجراءات أكثر فعالية لهذا الغرض.
    L'Office a fait savoir au Comité qu'il avait depuis établi des procédures plus efficaces afin de verser leur rémunération aux consultants qui participent à des projets sur le terrain. UN وأبلغ المجلس بأن مكتب فيينا قد وضع منذ ذلك الحين إجراءات أكثر فعالية لتسديد المدفوعات للخبراء الاستشاريين في المشاريع الميدانية.
    Nécessité d'une action plus efficace au niveau régional UN ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي
    Nécessité d'une action plus efficace au niveau régional UN ضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية على الصعيد الإقليمي
    Elle a également prié les organes et organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de coopérer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, pour s'attaquer avec plus d'efficacité au problème des enfants touchés par des conflits armés. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى هيئات ومنظمات الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون، في نطاق الولايات المنوطة بكل منها، بما يكفل اتخاذ إجراءات أكثر فعالية للتصدي لمشكلة الأطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة.
    8. Étudier la possibilité de réorienter les programmes des décennies des Nations Unies vers des actions plus efficaces. UN 8- بحث إمكانية إعادة توجيه برامج عقود الأمم المتحدة نحو إجراءات أكثر فعالية.
    Des efforts doivent encore être faits pour instaurer une procédure plus efficace permettant d'atteindre l'interlocuteur réellement capable de fournir les informations. UN وينبغي بذل المزيد من الجهود لوضع إجراءات أكثر فعالية للتوصل إلى الجهة الملائمة التي تقدّم المعلومات.
    L’UNICEF a continué à chercher d’obtenir des gouvernements et des instances militaires qu’ils s’engagent à prendre des mesures plus efficaces pour protéger les enfants en situation de conflit armé. UN وقد واصلت اليونيسيف، سعيا منها لتلبية احتياجات اﻷطفال الموجودين في حالات صراع، الضغط من أجل التماس التزامات من الحكومات والهيئات العسكرية باتخاذ إجراءات أكثر فعالية لحماية اﻷطفال.
    Cependant, les économies fragiles de nombreux pays en développement et les moins avancés appellent des mesures plus efficaces de la part de la communauté internationale pour aider ces pays à développer et à relancer leur économie. UN ولكن اقتصاد الكثير من البلدان النامية والبلدان اﻷقل نموا يعاني من الضعف والتدهور مما يتطلب اتخاذ إجراءات أكثر فعالية من قبل المجتمع الدولي لتمكين اقتصاديات تلك الدول من النمو والتطور.
    Depuis cette tribune, je lance un appel aux pays qui contribuent le plus à la consommation de drogues pour qu'ils prennent des mesures plus efficaces et qu'ils collaborent avec ceux qui pâtissent d'un problème dont ils ne sont pas à l'origine. UN ومن على هذه المنصة، أوجه النداء إلى البلدان التي لديها أعلى معدلات الاستهلاك من أجل أن تتخذ إجراءات أكثر فعالية ضد هذه المشكلة الهائلة، وأن تتعاون مع البلدان التي تعاني من مشكلة لم نتسبب فيها.
    54. Toutefois, le Comité Helsinki de Hongrie et d'autres ONG ont souligné qu'il importait de prendre des mesures plus efficaces. UN 54- ومع ذلك، أكدت اللجنة الهلسنكية الهنغارية وغيرها من المنظمات غير الحكومية الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر فعالية.
    D'une manière générale, le développement de tels contrôles constitue un outil puissant pour parvenir à la fois à une mise en oeuvre de l'Accord et à des mesures plus efficaces contre la pêche illégale, clandestine ou non réglementée. UN والحصيلة هو أن توسيع استخدام هذه الضوابط يوفر أداة فعالة لتطبيق الاتفاق واتخاذ إجراءات أكثر فعالية ضد الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    Avec sa composition permanente et sa souplesse renforcée, l'organe unifié serait à même de mettre au point des procédures plus efficaces et novatrices, notamment des mesures de suivi plus fonctionnelles. UN وسوف تتمكن الهيئة الموحَّدة، بعضويتها الدائمة ومرونتها المعزَّزة، من تطوير إجراءات أكثر فعالية وابتكاراً، تشمل إجراءات متابعة أعلى كفاءة.
    Au paragraphe 55, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé au Tribunal de préciser dans les meilleurs délais les responsabilités afférentes à la fonction d'enquête sur les déclarations d'indigence, afin d'appliquer des procédures plus efficaces en matière de vérification et de suivi de la situation financière d'un accusé recevant l'aide judiciaire. UN 697 - في الفقرة 55، أوصى المجلس بأن توضح المحكمة بأسرع ما يمكن دور ومسؤولية وظيفة تقصي حالة العوز بغية تنفيذ إجراءات أكثر فعالية للتحقق من الوضع المالي للمتهم، ورصده.
    Le Comité recommande au Tribunal de préciser dans les meilleurs délais les responsabilités afférentes à la fonction d'enquête sur les déclarations d'indigence, afin d'appliquer des procédures plus efficaces en matière de vérification et de suivi de la situation financière d'un accusé recevant l'aide judiciaire. UN 55 - ويوصي المجلس بأن توضح المحكمة دور ومسؤولية تقصي العوز في أسرع وقت ممكن بغية تنفيذ إجراءات أكثر فعالية للتحقق من المركز المالي للمتهم الذي يحصل علي المعونة القانونية ، ورصده .
    Conserver le libellé original < < à un emploi plus rationnel des ressources financières permettant de garantir la bonne exécution des programmes et décisions ainsi que des procédures plus efficaces > > figurant dans le plan à moyen terme pour la période 2002-2005 (A/55/6/Rev.1). UN الفقرة 25-9 يحتفظ بالصياغة الأصلية " استخدام الموارد المالية على نحو أكثر فعالية لضمان تنفيذ البرامج والولايات واتخاذ إجراءات أكثر فعالية " من الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/55/6/Rev.1)؛
    Nous sommes sûrs que la paix sera encouragée et protégée, grâce à une action plus efficace de la part des organisations internationales. UN ونحن على ثقة من أن السلام سيتعزز وستوفر له الحماية بفضل ما تتخذه المنظمات الدولية من إجراءات أكثر فعالية.
    Le rapport souligne également la nécessité d'une action plus efficace, cohérente et coordonnée entre l'ONU, les institutions financières internationales et les États Membres. UN ويسلط التقرير الضوء أيضا على الحاجة إلى اتخاذ إجراءات أكثر فعالية وتماسكا وتنسيقا من قبل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والدول الأعضاء.
    Elle a également prié les organes et organismes des Nations Unies, ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales de coopérer, dans le cadre de leurs mandats respectifs, pour s'attaquer avec plus d'efficacité au problème des enfants touchés par des conflits armés. UN وطلبت الجمعية العامة أيضاً إلى هيئات ومنظمات اﻷمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية أن تتعاون، في نطاق الولايات المنوطة بكل منها، من أجل كفالة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية للتصدي لمشكلة اﻷطفال المتأثرين بالمنازعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more