"إجراءات أو" - Translation from Arabic to French

    • procédures ou
        
    • action ou
        
    • procédure ou
        
    • mesures ou
        
    • dispositions ou
        
    • procédures et
        
    • mesure ou
        
    • des actions ou
        
    • acte ou
        
    • procédure ni
        
    • une décision ou
        
    • donner ou
        
    Des mesures concrètes, des procédures ou des lois ont-elles été adoptées pour : UN هل تتوفر تدابير أو إجراءات أو قوانين ملموسة من أجل:
    Des mesures concrètes, des procédures ou des lois ont-elles été adoptées pour UN هل تتوفر تدابير أو إجراءات أو قوانين ملموسة من أجل
    Toute action ou pratique ayant un caractère discriminatoire est contraire à la Constitution et à la législation et engage la responsabilité de son auteur. UN وتتناقض أية إجراءات أو ممارسات ذات طبيعة تمييزية مع الدستور والقوانين وتستوجب المساءلة.
    Dans la majorité des PMA, il n'existe aucune procédure ou accord de reconnaissance des qualifications professionnelles. UN وغالبية البلدان المنتمية إلى فئة أقل البلدان نمواً هذه ليس لديها أي إجراءات أو اتفاقات بشأن الاعتراف بالمؤهلات المهنية.
    Ces conditions doivent résulter de mesures ou de politiques gouvernementales du pays hôte ou lui être clairement imputables. UN ولا بد أن تكون تلك الظروف ناشئة عن إجراءات أو سياسات للحكومة المضيفة أو أن تُنسب بوضوح إلى تلك الحكومة.
    Page 6 du rapport Votre pays a-t-il pris des mesures et dispositions ou des lois pour surveiller les armes nucléaires et les éléments connexes et en assurer la sécurité et la protection? UN هل هناك تدابير أو إجراءات أو تشريعات قائمة لحصر الأسلحة النووية وما يتصل بها من مواد أو تأمينها أو حمايتها بشكل آخر؟ وهل يمكن معاقبة المنتهكين؟
    Des mesures concrètes, des procédures ou des lois ont-elles été adoptées pour UN هل وضعت تدابير أو إجراءات أو قوانين محددة من أجل:
    h) ÉTUDES DE procédures ou DE MÉCANISMES INSTITUTIONNELS SUPPLÉMENTAIRES POUR AIDER LA CONFÉRENCE DES PARTIES À FAIRE RÉGULIÈREMENT LE POINT SUR LA MISE EN ŒUVRE DE LA CONVENTION UN النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام
    ii) Étude de procédures ou de mécanismes institutionnels supplémentaires pour aider la Conférence des Parties à faire régulièrement le point sur la mise en œuvre de la Convention; UN `2` النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف في استعراض تنفيذ الاتفاقية؛
    Études de procédures ou de mécanismes institutionnels supplémentaires pour aider la Conférence des Parties à faire régulièrement le point sur la mise en œuvre de la Convention UN النظر في إجراءات أو آليات مؤسسية إضافية لمساعدة مؤتمر الأطراف على استعراض تنفيذ الاتفاقية بانتظام
    ÉTUDE DE procédures ou DE MÉCANISMES INSTITUTIONNELS UN النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة
    Les parties devraient s'abstenir de toute action ou initiative unilatérale qui risquerait d'aggraver encore davantage la situation sur le terrain. UN وينبغي للطرفين أن يكفا عن اتخاذ أي إجراءات أو تحركات أحادية يمكن أن تتسبب في زيادة تدهور الحالة على أرض الواقع.
    Cependant, il peut analyser l'action ou l'inaction de l'État en ce qui concerne l'application du droit, les mesures de contrôle des institutions étatiques et l'accès des parties lésées à des réparations. UN غير أنها تجيز له تحليل ما تتخذه الدولة من إجراءات أو تقاعسها عن ذلك فيما يخص تطبيق القانون، وتدابير الرقابة على مؤسسات الدولة، ومدى إتاحة سبل الانتصاف للأطراف المتضررة.
    Grâce à la jurisprudence qu'elle a établie en statuant sur les litiges constitutionnels dont elle a été saisie, la Cour a contribué à sensibiliser davantage le public aux principes relatifs aux droits de l'homme, à faire en sorte qu'il se montre plus déterminé à les défendre et à contester toute procédure ou mesure législative qui les viole ou est en conflit avec eux. UN وقد ساعد قضاء هذه المحكمة بما فصل فيه من منازعات دستورية عُرضت عليه في زيادة الوعي بها والحرص على التمسك بهذه المبادئ وتعقب ما يعارضها أو يتصادم معها من إجراءات أو تشريعات تخالفها.
    32. Tous les États parties avaient pris des mesures pour appliquer intégralement ou partiellement l'article 35, relatif à la réparation du préjudice, même si dans plusieurs cas, il n'existait à cet effet aucune procédure ou pratique établie. UN 32- وضعت جميع الدول الأطراف تدابير لتنفيذ المادة 35، المتعلقة بالتعويض عن الضرر، تنفيذا كليا أو جزئيا، وإن لم توجد في عدة حالات أيُّ إجراءات أو أعراف مرعية لتقديم الدعاوى من هذا القبيل.
    Ces conditions doivent résulter de mesures ou de politiques gouvernementales du pays hôte ou lui être clairement imputables. UN ولا بد أن تكون تلك الظروف ناشئة عن إجراءات أو سياسات للحكومة المضيفة أو أن تسند بوضوح إلى تلك الحكومة.
    Lors de ces deux manifestations, il n'a pas été possible de parvenir à un accord sur des mesures ou des engagements visant à réaliser le désarmement en général et le désarmement nucléaire en particulier. UN وكلاهما فشل في الاتفاق على أية إجراءات أو تعهدات إزاء مسألة نزع السلاح بشكل عام ومسألة نزع السلاح النووي بشكل خاص.
    Votre pays a-t-il adopté des mesures, dispositions ou lois pour comptabiliser les armes biologiques et les éléments connexes? Les contrevenants sont-ils passibles de sanctions? UN هل اعتمد بلدكم تدابير أو إجراءات أو تشريعات لحصر الأسلحة البيولوجية والمواد المتصلة بها وتأمينها وحمايتها؟ وهل يتعرض المنتهكون للعقاب؟
    Votre pays a-t-il adopté des mesures, dispositions ou lois pour comptabiliser, sécuriser et protéger les armes chimiques et les éléments connexes? Les contrevenants sont-ils passibles de sanctions? UN هل اعتمد بلدكم تدابير أو إجراءات أو تشريعات لحصر الأسلحة الكيميائية والمواد المتصلة بها وتأمينها وحمايتها؟ وهل يتعرض المنتهكون للعقاب؟
    ÉTUDE DE procédures et DE MÉCANISMES INSTITUTIONNELS SUPPLÉMENTAIRES UN النظر في وضع إجراءات أو إنشاء آليات مؤسسية إضافية لمساعدة
    Toute mesure ou toute modification relatives à l'avortement au sein du système de santé ne peuvent être arrêtées qu'à l'échelon national ou local, conformément aux procédures législatives nationales. UN ولا يمكن تحديد أي إجراءات أو تغييرات ذات صلة بالإجهاض ضمن إطار النظام الصحي إلا على الصعيد الوطني أو المحلي على أساس الإجراءات التشريعية الوطنية.
    Les détachements de liaison et d'appui réalisent en permanence et conjointement des actions ou des opérations avec les bataillons de la MINUSMA auprès desquels ils sont déployés. UN تنفذ مفارز الاتصال والدعم إجراءات أو عمليات دائمة ومشتركة مع كتائب البعثة المتكاملة التي نُشرت ضمنها.
    L'article 171 de la loi pénale interdit également le recours à la violence et à la torture ou tout autre acte ou mesure incompatible avec la loi à l'égard de suspects ou de personnes détenues dans le cadre d'une arrestation, dans l'attente d'être jugées ou pour exécuter une peine. UN وتنص المادة 171 من القانون الجنائي أيضاً على منع أي شخص من اللجوء إلى العنف أو التعذيب أو إجراءات أو أفعال بما لا يتفق مع القانون ضد المتهمين أو السجناء أثناء الاحتجاز أو المحاكمة أو قضاء العقوبة.
    Or, il n’existait dans l’État partie aucune procédure ni aucune autorité assurant que les demandeurs d’asile bénéficient de toutes les garanties relatives au droit d’asile. UN غير أنه لا توجد في الدولة الطرف أي إجراءات أو سلطات تكفل هذا الحق لطالبي اللجوء.
    i) Inclure, le cas échéant, des informations sur les consultations plénières tenues avant que le Conseil ne prenne une décision ou ne délibère au sujet de questions relevant de son mandat et sur le processus l’ayant conduit à prendre cette décision; UN ' ١ ' أن يدرج، حسب الاقتضاء، معلومات عن المشاورات التي يجريها المجلس بكامل هيئته قبل قيامه باتخاذ إجراءات أو عقد مداولات بشأن المسائل التي تدخل في نطاق ولايته، وبشأن العملية المؤدية إلى هذا اﻹجراءات؛
    Pour faciliter l'utilisation du rapport et la mise en œuvre et le suivi des recommandations y figurant, l'annexe VI contient un tableau indiquant si le rapport est présenté aux organisations concernées pour suite à donner ou pour information. UN ولتسهيل تناول التقرير وتنفيذ توصياته والاضطلاع بالرصد اللازم في هذا الصدد، ضُمّن المرفق السادس جدولاً يبين ما إذا كان التقرير قدم إلى المنظمات المعنية من باب حملها على اتخاذ إجراءات أو من باب الإطلاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more