Évaluation des biens grevés dans une procédure de redressement | UN | تقدير قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم |
Évaluation des biens grevés dans une procédure de redressement | UN | تقدير قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات إعادة التنظيم |
Même si elle prévoit le traitement rapide des affaires remplissant les conditions requises, il est hautement souhaitable que la loi sur l'insolvabilité n'accorde pas aux créanciers opposants et aux autres parties une protection inférieure à celle dont bénéficient les créanciers opposants et les autres parties dans une procédure de redressement judiciaire ordinaire. | UN | وحتى عندما ينصّ قانون الإعسار على أن تعالج الحالات المؤهلة بصفة عاجلة، فمن المستصوب جدا ألا تكون الحماية التي توفر للدائنين المعارضين للخطة والأطراف الأخرى أقل من الحماية التي يوفرها قانون الإعسار للدائنين المعارضين وللأطراف الأخرى في إجراءات إعادة التنظيم الكاملة الخاضعة لإشراف المحكمة. |
On a aussi suggéré d'exiger des créanciers garantis qu'ils participent à la procédure de redressement afin que celle-ci ait de meilleures chances de réussir. | UN | ودعا اقتراح آخر إلى اشتراط مشاركة الدائنين المضمونين في إجراءات إعادة التنظيم لتأمين أفضل امكانية لنجاح الإجراءات. |
Une solution proposée était d'autoriser la présentation, durant la procédure de redressement, d'un plan de liquidation prévoyant la vente des biens. | UN | واقترح حل يقضي بأن يسمح بتقديم خطة للتصفية تنص على بيع الموجودات مع إجراءات إعادة التنظيم. |
24. On a estimé qu'il serait peut-être nécessaire de formuler des recommandations distinctes en ce qui concerne les procédures de redressement et de liquidation. | UN | 24- وأُشير إلى أنه قد يلزم تقديم توصيات مختلفة فيما يتعلق بكل من إجراءات إعادة التنظيم وإجراءات التصفية. |
[Note: Les motifs ci-dessus seraient valables dans le cas d'une procédure de liquidation comme dans celui d'une procédure de redressement. | UN | [ملحوظة: تنطبق الأسباب المذكورة أعلاه سواء على إجراءات التصفية أو إجراءات إعادة التنظيم. |
La troisième recommandation visait à accorder aux tribunaux une importante marge de manœuvre pour ce qui est de nommer des auditeurs et de définir, au-delà de simples pouvoirs d'investigation, leurs attributions dans une procédure de redressement. | UN | وكانت التوصية الثالثة هي إتاحة مرونة واسعة للمحاكم في تعيين الفاحصين وتحديد السلطات المخولة لهم في إجراءات إعادة التنظيم فيما يتعدى الصلاحيات التحقيقية المحضة. |
De même, dans une procédure de redressement, il peut avoir tout intérêt à vendre des actifs grevés de même nature pour obtenir les fonds de roulement nécessaires. | UN | وفي إجراءات إعادة التنظيم أيضا، قد يكون الأفضل لمصلحة الحوزة أن تُباع الموجودات المرهونة ذات الطبيعة المتشابهة من أجل توفير رأس المال العامل اللازم. |
La plupart des systèmes juridiques se sont dotés d'une législation relative à l'insolvabilité pour permettre aux sociétés ou aux particuliers qui sont dans les affaires de restructurer leur dette moyennant une procédure de redressement ou de liquidation. | UN | توجد لدى معظم النظم القانونية تشريعات خاصة بالإعسار من أجل تمكين الشركات أو الكيانات المنفردة العاملة في الميدان التجاري من إعادة هيكلة ديونها بواسطة إجراءات إعادة التنظيم أو التصفية. |
556. Une loi sur l'insolvabilité peut prévoir, dans ses dispositions régissant l'ouverture d'une procédure de redressement, des dispositions pour la reconnaissance des accords volontaires de restructuration et autorisant l'accélération de cette procédure. | UN | 556- يجوز أن تتضمن أحكام قانون الإعسار المتعلقة ببدء إجراءات إعادة التنظيم بمقتضى قانون الإعسار أحكاما تتناول الاعتراف باتفاق إعادة الهيكلة الطوعية وتسمح بالتعجيل بتلك الإجراءات. |
68. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que, lorsqu'une procédure de redressement est convertie en liquidation, toute priorité accordée, dans le cadre du redressement, à un financement postérieur à l'ouverture de la procédure devrait continuer à être reconnue dans le cadre de la liquidation. | UN | 68- ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، عندما تحوَّل إجراءات إعادة التنظيم إلى تصفية، ينبغي مواصلة الاعتراف في التصفية بأيّ أولوية أُسندت إلى التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في إعادة التنظيم. |
68. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que, lorsqu'une procédure de redressement est convertie en liquidation, toute priorité accordée, dans le cadre du redressement, à un financement postérieur à l'ouverture de la procédure devrait continuer à être reconnue dans le cadre de la liquidation. | UN | (68) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه، عندما تحوَّل إجراءات إعادة التنظيم إلى تصفية، ينبغي مواصلة الاعتراف في التصفية بأيّ أولوية أُسندت إلى التمويل اللاحق لبدء الإجراءات في إعادة التنظيم.() |
Quelle que soit la formule retenue, il importe de l'indiquer clairement dans la loi pour apporter sécurité et transparence aux parties à la procédure de redressement. | UN | وأيا كان النهج المعتمد، من المهمّ النصّ عليه بوضوح في القانون لتوفير اليقين والشفافية للأطراف في إجراءات إعادة التنظيم. |
Ouverture de la procédure de redressement accélérée | UN | بدء إجراءات إعادة التنظيم المعجّلة |
Ce n'est donc que dans la procédure de liquidation que le représentant de l'insolvabilité est chargé d'administrer la masse de l'insolvabilité du débiteur au quotidien. Dans la procédure de redressement, il incombera au débiteur de travailler, dans certains cas, en coordination avec d'autres représentants de l'insolvabilité ou avec d'autres tribunaux. | UN | ومن ثم، ففي إجراءات التصفية وحدها يضطلع ممثل الإعسار بالمسؤولية عن الإدارة اليومية لحوزة إعسار المدين، وفي إجراءات إعادة التنظيم يكون المدين مطالبا في بعض الحالات بالتنسيق مع ممثلي الإعسار الآخرين أو المحاكم الأخرى. |
145) La loi sur l'insolvabilité devrait autoriser le tribunal à convertir la procédure de redressement en liquidation lorsque: | UN | (145) ينبغي أن ينصّ قانون الإعسار على أنّ للمحكمة أن تحوّل إجراءات إعادة التنظيم إلى تصفية، حيثما: |
56. Les règles procédurales applicables à la procédure de redressement accélérée prévoiraient pour l'essentiel les mêmes garanties et les mêmes protections que celles applicables aux procédures de redressement ordinaires contrôlées par un tribunal. | UN | 56- وتشمل الاشتراطات الموضوعية بشأن إجراءات إعادة التنظيم المعجّلة هذه الضمانات وتدابير الحماية ذاتها تقريبا التي توفّر في إجراءات إعادة التنظيم الكاملة التي تشرف عليها المحكمة. |
55. Les règles procédurales applicables à la procédure de redressement accélérée prévoiraient pour l'essentiel les mêmes garanties et les mêmes protections que celles applicables aux procédures de redressement ordinaires contrôlées par un tribunal. | UN | 55- وتشمل الاشتراطات الموضوعية بشأن إجراءات إعادة التنظيم المعجّلة بقدر كبير هذه الضمانات وتدابير الحماية ذاتها التي توفّر في إجراءات إعادة التنظيم الكاملة التي تشرف عليها المحكمة. |
À cet égard, il a été dit qu'un déclassement pouvait être plus ou moins indiqué selon que la procédure visait le redressement ou la liquidation. 5. Définition de " groupe de sociétés " | UN | وأشير في هذا الصدد إلى أن مدى مناسبة تخفيض الرتبة كسبيل انتصاف قد يختلف في إجراءات التصفية عما هو عليه في إجراءات إعادة التنظيم. |