"إجراءات اتخاذ" - Translation from Arabic to French

    • procédures de prise de
        
    • processus de prise de
        
    • procédures d'adoption des
        
    • la procédure de prise de
        
    • procédures relatives à la prise de
        
    • processus décisionnels
        
    La question des procédures de prise de décisions du Conseil exige un examen approfondi. UN أما مسألة إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس فتحتاج إلى بحث دقيق.
    En comparaison, certains détails des procédures de prise de décisions peuvent se révéler moins importants. UN وقد يتضح أن تلك الرغبة أكثر أهمية من بعض تفاصيل إجراءات اتخاذ القرارات.
    L'Italie a présenté une proposition écrite sur la question des procédures de prise de décisions au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    Pour ce qui est d'une plus grande transparence dans le processus de prise de décisions, il est recommandé dans le communiqué du Caire de tenir un nombre accru de séances, tant officielles qu'officieuses, avant l'adoption de décisions, pour favoriser ainsi une participation élargie. UN وفيما يتعلق بزيادة الشفافية في إجراءات اتخاذ القرار في المجلس، طالب بيان القاهرة بزيادة عدد الاجتماعات الرسمية وغير الرسمية على السواء قبل اعتماد القرارات، مما يسمح بمشاركة أوسع نطاقا.
    procédures d'adoption des décisions UN إجراءات اتخاذ القرارات
    La réforme du Conseil de sécurité devra donc porter également sur la procédure de prise de décisions, y compris sur le droit de veto. UN ولذا ينبغي أن يشمل إصلاح مجلس الأمن إجراءات اتخاذ القرارات بما فيها حقوق النقض أيضا.
    Existence de procédures relatives à la prise de décisions ainsi que de cadres institutionnels et législatifs UN توافر إجراءات اتخاذ القرار وتوافر الأطر المؤسسية والتشريعية
    L'Italie a présenté une proposition écrite sur la question des procédures de prise de décisions au sein d'un Conseil de sécurité élargi. UN وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن.
    Les procédures de prise de décision du Sénat visent à assurer que toute décision bénéficie d'un appui substantiel des deux États constitutifs. UN وصُممت إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الشيوخ بشكل يجعل القرارات تتخذ بدعم كبير من الدولتين المكونتين.
    Il ne peut pas y avoir plusieurs statuts de < < membre > > , et encore moins plusieurs procédures de prise de décisions. UN فلا يجوز أن يكون ثمة تعدد في مركز ' ' الأعضاء``، كما لا يجوز أن يكون ثمة تعدد في إجراءات اتخاذ القرارات.
    Cette cohérence passait par des arrangements novateurs, une analyse stratégique conjointe et l'harmonisation des procédures de prise de décisions. UN وسيتطلب تحقيق ذالك الاتساق وضع ترتيبات مبتكرة، وتبادل التحليل الاستراتيجي وتنسيق إجراءات اتخاذ القرار.
    À cette fin, ils arrêtent d'un commun accord des procédures de prise de décisions efficaces et rapides au sein des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches, et renforcent, le cas échéant, les procédures existantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء.
    À cette fin, ils arrêtent d'un commun accord des procédures de prise de décisions efficaces et rapides au sein des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches, et renforcent, le cas échéant, les procédures existantes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء.
    À l'avenir, nous nous attendons à une amélioration des procédures de prise de décisions du Conseil, et à ce qu'un compte rendu intégral de ces procédures figure dans le rapport annuel que nous examinons aujourd'hui. UN وسنعتمد في المستقبل على تحسين إجراءات اتخاذ القرارات في المجلس، والمساءلة الكاملة عنها في التقرير السنوي الذي نحن بصدد مناقشته اليوم.
    31. S'agissant de la question des activités du Comité spécial des opérations de maintien de la paix, l'intervenant indique que sa délégation souscrit aux recommandations du Comité relatives au processus de prise de décisions concernant les diverses opérations, ainsi qu'à leur déploiement et au soutien dont elles bénéficient. UN ٣١ - وانتقل الى مسألة أنشطة اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، فقال إن وفد بلده يؤيد توصيات اللجنة بشأن إجراءات اتخاذ القرارات المتعلقة بمختلف عمليات حفظ السلام ووزعها ودعمها.
    Les comptes rendus montrent qu'en pareils cas, la procédure habituelle de prise de décisions a été suivie. Pour une analyse du processus de prise de décisions au sein de la Commission et de ses organes subsidiaires, voir le document A/CN.9/638/Add.4. UN وتبيّن المحاضر أنه اتّبعت في تلك الحالات إجراءات اتخاذ القرارات المعتادة.() وللاطلاع على مناقشة لإجراءات اتخاذ القرارات في اللجنة وهيئاتها الفرعية، انظر الوثيقة A/CN.9/638/Add.4.
    procédures d'adoption des décisions UN إجراءات اتخاذ القرارات
    [procédures d'adoption des décisions UN ]إجراءات اتخاذ القرارات
    Cette réduction est due au fait qu’il y a moins d’étapes dans la procédure de prise de décisions. UN ويرجع هذا الانخفاض إلى حقيقة أن إجراءات اتخاذ القرارات أصبح ذات خطوات أقل.
    Existence de procédures relatives à la prise de décisions ainsi que de cadres institutionnels et législatifs UN توافر إجراءات اتخاذ القرار وتوافر الأطر المؤسسية والتشريعية
    79. La mise en œuvre de la Déclaration par les peuples autochtones pourrait les amener à créer ou remanier leurs propres institutions, traditions ou coutumes en faisant appel à leurs propres processus décisionnels. UN 79- وقد يتطلب تنفيذ الإعلان من جانب الشعوب الأصلية أيضاً قيامها بتطوير أو تنقيح مؤسساتها أو تقاليدها أو عاداتها من خلال إجراءات اتخاذ القرار الخاصة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more