"إجراءات البرمجة" - Translation from Arabic to French

    • des procédures de programmation
        
    • les procédures de programmation
        
    • les modalités de programmation
        
    • procédures d'établissement du programme
        
    • ses procédures de programmation
        
    • procédures de la programmation
        
    • leurs procédures de programmation
        
    • des processus de programmation
        
    ii) Simplification et harmonisation des procédures de programmation et des procédures opérationnelles et administratives; UN `2 ' تبسيط إجراءات البرمجة والإجراءات التنفيذية والإدارية والمواءمة بينها؛
    ii) Simplification et harmonisation des procédures de programmation et des procédures opérationnelles et administratives UN `2 ' تبسيط إجراءات البرمجة والإجراءات التنفيذية والإدارية والمواءمة بينها
    ii) Simplification et harmonisation des procédures de programmation et des procédures opérationnelles et administratives UN `2 ' تبسيط إجراءات البرمجة والإجراءات التنفيذية والإدارية والمواءمة بينها.
    les procédures de programmation utilisées par ONU-Femmes resteront en vigueur tant que les modèles de programme de pays ne seront pas adoptés. UN وإلى حين اعتماد نماذج لهذه البرامج، ستظل إجراءات البرمجة التي تنتجها الهيئة قائمة.
    Pour en augmenter la demande, un nouveau Coordonnateur exécutif nommé en 1977 a rationalisé les procédures de programmation et de recrutement et entrepris un large programme promotionnel. UN ولزيادة الطلب، قام منسق تنفيذي جديد عين في عام 1977 بتبسيط إجراءات البرمجة والتوظيف وقام بعمل ترويجي واسع النطاق.
    Les délégations ont jugé encourageants les progrès d'ores et déjà réalisés ainsi que la participation des fonds et programmes aux travaux du Plan-cadre, en particulier en vue d'harmoniser les cycles des programmes et de simplifier les modalités de programmation. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لما أحرز من تقدم حتى اﻵن، وبالتزام الصناديق والبرامج نحو هذه العملية، وخاصة التزامها بمواءمة الدورات البرنامجية وتبسيط إجراءات البرمجة.
    20.9 Ainsi qu'on l'a signalé plus haut, les procédures d'établissement du programme et du budget pour le programme ordinaire ont été fixées par l'Assemblée générale. UN ٢٠-٩ وقد وضعت الجمعية العامة، كما ذكر أعلاه، إجراءات البرمجة والميزانية المطبقة على البرنامج العادي.
    Par ailleurs, elles ont pris note avec satisfaction des mesures prises par l'UNICEF pour intégrer ces instruments dans ses procédures de programmation. UN ورحبت أيضا بالجهود التي تبذلها اليونيسيف لإدراج هذه الأدوات في إجراءات البرمجة الخاصة بها.
    La République démocratique du Congo était l'un des pays pour lesquels la lenteur des procédures de programmation était particulièrement problématique. UN وتعتبر جمهورية الكونغو الديمقراطية، في الوقت الحالي، من البلدان التي لا تصلح فيها إجراءات البرمجة المطولة.
    Il importera d’envisager la simplification des procédures de programmation, comme proposé ci-dessous. UN ومن المهم النظر في تبسيط إجراءات البرمجة حسب المقترح أدناه.
    On espère que le Plan-cadre conduira à une simplification et à une harmonisation des procédures de programmation et des procédures opérationnelles. UN والمتوقع أن تؤدي إلى تبسيط وتنسيق إجراءات البرمجة واﻹجراءات التنفيذية.
    La République démocratique du Congo était l'un des pays pour lesquels la lenteur des procédures de programmation était particulièrement problématique. UN وتعتبر جمهورية الكونغو الديمقراطية، في الوقت الحالي، من البلدان التي لا تصلح فيها إجراءات البرمجة المطولة.
    Il importera d’envisager la simplification des procédures de programmation, comme proposé ci-dessous. UN ومن المهم النظر في تبسيط إجراءات البرمجة على نحو ما هو مقترح أدناه.
    Il est dit par exemple dans ce rapport que l'on a peu progressé dans la rationalisation des procédures de programmation; étant donné que ces procédures sont le noeud gordien des activités opérationnelles au niveau national, il aurait été préférable d'expliquer pourquoi si peu de progrès ont été réalisés dans ce domaine. UN فقد تم، وعلى سبيل المثال، وفقا للتقرير، إحراز تقدم ضئيل في ترشيد إجراءات البرمجة. ونظرا لكون تعقد إجراءات البرمجة هو المعضلة الكبرى لﻷنشطة التنفيذية التي تم تنفيذها على المستوى القطري، كان ينبغي أن يشير التقرير إلى سبب ضآلة التقدم المحرز في هذا المجال.
    Aligner les procédures de programmation au niveau des pays du PNUE avec celles du PNUD UN التوفيق بين إجراءات البرمجة القطرية في اليونيب وتلك الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Il a déclaré que cet examen avait été l'occasion d'évaluer les résultats obtenus à l'issue d'une période de 20 mois pendant laquelle les nouveaux arrangements avaient été pleinement opérationnels, et de déterminer les points sur lesquels les procédures de programmation du PNUD devaient encore être améliorées. UN وذكر أن الاستعراض قد أتاح الفرصة لتقييم اﻹنجازات التي تحققت بعد مضي نحو ٢٠ شهرا من التنفيذ الكامل ولتحديد المجالات التي تتطلب إجراءات البرمجة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تطلبت مزيدا من اﻹصلاح.
    Adoption d’une terminologie commune concernant les procédures de programmation et les produits par le Groupe des Nations Unies pour le développement, ce qui favorisera une plus grande harmonisation des procédures de programmation UN أقرت مجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية مصطلحات مشتركة بشأن عمليات البرمجة ونواتجها، مما يؤدي إلى زيادة مواءمة إجراءات البرمجة
    Il a déclaré que cet examen avait été l'occasion d'évaluer les résultats obtenus à l'issue d'une période de 20 mois pendant laquelle les nouveaux arrangements avaient été pleinement opérationnels, et de déterminer les points sur lesquels les procédures de programmation du PNUD devaient encore être améliorées. UN وذكر أن الاستعراض قد أتاح الفرصة لتقييم اﻹنجازات التي تحققت بعد مضي نحو ٢٠ شهرا من التنفيذ الكامل ولتحديد المجالات التي تتطلب إجراءات البرمجة في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تطلبت مزيدا من اﻹصلاح.
    Les délégations ont jugé encourageants les progrès d’ores et déjà réalisés ainsi que la participation des fonds et programmes aux travaux du Plan-cadre, en particulier en vue d’harmoniser les cycles des programmes et de simplifier les modalités de programmation. UN وأعربت الوفود عن ارتياحها لما أحرز من تقدم حتى اﻵن، ولالتزام الصناديق والبرامج بهذه العملية، وخاصة التزامها بمواءمة الدورات البرنامجية وتبسيط إجراءات البرمجة.
    20.9 Ainsi qu'on l'a signalé plus haut, les procédures d'établissement du programme et du budget pour le programme ordinaire ont été fixées par l'Assemblée générale. UN ٢٠-٩ وقد وضعت الجمعية العامة، كما ذكر أعلاه، إجراءات البرمجة والميزانية المطبقة على البرنامج العادي.
    Certains États Membres ont demandé une simplification des procédures de la programmation par pays, surtout après l’introduction du Plan-cadre. UN ١٧٢ - وقد دعت بعض الدول اﻷعضاء إلى التبسيط في إجراءات البرمجة القطرية، وبخاصة عقب استحداث إطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية.
    Le Comité exécutif a donc chargé le Groupe des programmes du GNUD de proposer des mesures concrètes permettant d'intégrer le bilan commun de pays et le Plan-cadre dans les processus de programmation des fonds et programmes et de trouver des moyens de rationaliser leurs procédures de programmation. UN ولذا أوعزت اللجنة التنفيذية إلى الفريق المعني بالبرنامج التابع لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أن يقترح اتخاذ خطوات ملموسة لجعل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية يشكلان جزءا لا يتجزأ من عمليات البرمجة في كل من الصناديق والبرامج وأن يوجد سبلا لتبسيط إجراءات البرمجة فيها.
    Il est aussi encourageant que le GNUD ait intensifié ses efforts de rationalisation des processus de programmation. UN ومن المشجع أيضا أن مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية قد كثفت جهودها لتبسيط إجراءات البرمجة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more