Il a été souligné qu'il était nécessaire de se doter de meilleurs mécanismes de coopération internationale, et notamment de moyens permettant de simplifier et d'accélérer les procédures de coopération internationale. | UN | وجرى إبراز الحاجة إلى وضع آليات أفضل للتعاون الدولي، بما في ذلك الوسائل اللازمة لتبسيط وتسريع إجراءات التعاون الدولي. |
Il faudrait que les Etats Membres rationalisent les procédures de coopération judiciaire internationale afin d'améliorer les échanges de renseignements entre les autorités compétentes des Etats Membres en vue de faciliter l'ouverture de poursuites contre les auteurs d'actes de terrorisme et leur châtiment. | UN | وينبغي للدول اﻷعضاء ترشيد إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة في الدول اﻷعضاء، ولتسهيل المقاضاة والمعاقبة على اﻷعمال اﻹرهابية. |
En outre, les Etats Membres sont invités à rationaliser les procédures de coopération judiciaire internationale afin d’améliorer les échanges de renseignements entre leurs autorités compétentes et de faciliter ainsi les poursuites et les sanctions contre les auteurs d’actes de terrorisme. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك يطلب من الدول اﻷعضاء عقلنة إجراءات التعاون القضائي الدولي لتحسين تبادل المعلومات بين السلطات المختصة للدول اﻷعضاء، وتسهيل المقاضاة والمعاقبة على أعمال الارهاب. |
Ce développement s'est accompagné d'un effort pour adopter et appliquer les modalités de coopération technique et les méthodes de travail ordinaires des Nations Unies. | UN | وقد صاحب هذا النمو بذل جهد من أجل تبني وتطبيق إجراءات التعاون التقني وأساليب العمل الموحدة في منظومة اﻷمم المتحدة. |
[Dispositions relatives à l'action concertée visant à promouvoir la mise au point, le déploiement et la diffusion d'écotechnologies.] | UN | [أحكام بشأن إجراءات التعاون الرامية إلى تعزيز تطوير تكنولوجيات سليمة بيئياً وتوزيعها ونشرها] |
On a aussi amplifié les actions de coopération avec les structures similaires des pays voisins et de la Communauté européenne pour réaliser la connaissance et le contrôle de la criminalité transfrontalière. | UN | وعززت أيضا إجراءات التعاون مع الهياكل المشابهة في البلدان المجاورة والجماعة الأوروبية من أجل جمع المعلومات ومراقبة الجريمة العابرة للحدود. |
Manuel des procédures en matière de coopération technique | UN | المنظمة البحرية الدولية دليل إجراءات التعاون التقني |
:: Assouplir les procédures de coopération judiciaire et policière internationale pour pouvoir poursuivre les infractions pénales avec rapidité et efficacité, compte tenu du caractère diffus de l'Internet et de la fugacité des registres de branchement, selon la législation de chaque pays. | UN | :: تبسيط إجراءات التعاون في مجالي القضاء والشرطة على الساحة الدولية لكي تتسنى ملاحقة الأعمال الجنائية بسرعة وفعالية، في ضوء الطابع المشتت للإنترنت وتقلب سجلات ضبط الروابط، وفقا لقوانين كل بلد. |
Le Groupe de travail a en particulier insisté sur la nécessité d'une coopération efficace avec les services de détection et de répression et les services de renseignement financier, tout en reconnaissant le rôle du système judiciaire dans les procédures de coopération internationale s'agissant de garantir la responsabilité et une procédure régulière. | UN | وشدّد الفريق العامل بصفة خاصة على ضرورة التعاون مع أجهزة إنفاذ القوانين ووحدات الاستخبارات المالية، مع التسليم بدور القضاء في ضمان المساءلة ومراعاة الأصول القانونية في إجراءات التعاون الدولي. |
Il a insisté en particulier sur la nécessité de tirer le meilleur parti de la coopération avec les services de détection et de répression et les services de renseignement financier, tout en reconnaissant le rôle du système judiciaire dans les procédures de coopération internationale s'agissant de garantir la responsabilité et une procédure régulière. | UN | وشدد الفريق العامل على وجه الخصوص على ضرورة الاستفادة الفعلية من التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية، مع التسليم بدور الجهاز القضائي في إجراءات التعاون الدولي الرامية إلى ضمان المساءلة ومراعاة الأصول الإجرائية. |
Le Groupe de travail a insisté en particulier sur la nécessité pour les États Membres de tirer le meilleur parti de la coopération avec les services de détection et de répression et les services de renseignement financier, tout en reconnaissant le rôle du système judiciaire dans les procédures de coopération internationale s'agissant de garantir la responsabilité et une procédure régulière. | UN | وأكَّد الفريقُ العامل بخاصةٍ حاجة الدول الأعضاء إلى الاستفادة الفعلية من التعاون مع هيئات إنفاذ القوانين ووحدات الاستخبارات المالية مع التسليم بدور القضاء في ضمان المساءلة واحترام الأصول القانونية في إجراءات التعاون الدولي. |
Il a insisté en particulier sur la nécessité de tirer le meilleur parti de la coopération avec les services de détection et de répression et les services de renseignement financier, tout en reconnaissant le rôle du système judiciaire dans les procédures de coopération internationale s'agissant de garantir la responsabilité et une procédure régulière. | UN | وشدَّد الفريق العامل خصوصا على ضرورة الاستفادة الفعلية من التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية، مع التسليم بدور الجهاز القضائي في إجراءات التعاون الدولي بغية ضمان المساءلة ومراعاة الإجراءات القانونية الواجبة. |
Tout en respectant pleinement le rôle du système judiciaire dans les procédures de coopération internationale s'agissant de garantir la responsabilité et une procédure régulière, une telle coopération peut grandement contribuer à ce que les demandes d'entraide judiciaire soient formulées en temps voulu et suivies d'effet. | UN | وباحترام دور الجهاز القضائي في إجراءات التعاون الدولي احتراما تاما لضمان المساءلة ومراعاة الأصول القانونية، يمكن أن يسهم هذا التعاون إسهاما كبيرا في تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة في الوقت المناسب وفي نجاحها. |
Affirmant notre détermination de promouvoir une série de mécanismes de coopération régionale efficaces, opportuns et rapides afin d'assurer la promotion et la défense de la démocratie, nous avons l'intention de : | UN | نعرب عن تصميمنا على تطوير مجموعة من إجراءات التعاون الإقليمي الفعالة والمناسبة من حيث التوقيت والسريعة لكفالة تعزيز الديمقراطية والدفاع عنها. ولتحقيق تلك الغاية، سنقوم بما يلي: |
En effet, ces actes sont contraires à l'esprit et à la lettre de la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, y compris aux mécanismes de coopération qui y sont prévus. | UN | 36 - كما أن هذه الأعمال تنافي روح ونص الإعلان المتعلق بالتدابير الرامية إلى القضاء على الإرهــــاب الدولي، بمــا في ذلك إجراءات التعاون التي نص عليها. |
Des négociations sont en cours avec le Chili et les pays du MERCOSUR en vue de conclure des accords de libreéchange; des accords ont été passés avec le Mexique et l'Afrique du Sud, qui prévoient des mécanismes pour faire appliquer le droit de la concurrence des deux parties, ainsi que des mécanismes de coopération (associant des éléments de courtoisie traditionnelle et de courtoisie active) et une assistance technique. | UN | والمفاوضات جارية لإبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع كل من شيلي؛ والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي؛ وأُبرمت اتفاقات مع المكسيك وجنوب أفريقيا تنص على آليات لإنفاذ قوانين المنافسة لدى كلا الطرفين وكذلك على إجراءات التعاون (مشتملة عناصر مجاملة تقليدية وإيجابية على السواء) والمساعدة التقنية. |
La Commission arrête au cas par cas les modalités de coopération visées à l'article 3, paragraphe 2, de l'annexe II à la Convention. | UN | تقرر اللجنة على أساس كل حالة على حدة إجراءات التعاون المشار إليها في الفقــرة 2 مــن المادة 3 من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
La Commission arrête au cas par cas les modalités de coopération visées à l'article 3, paragraphe 2, de l'annexe II à la Convention. | UN | تقرر اللجنة على أساس كل حالة على حدة إجراءات التعاون المشار إليها في الفقــرة ٢ مــن المادة ٣ من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
La Commission arrête au cas par cas les modalités de coopération visées à l'article 3, paragraphe 2, de l'annexe II à la Convention. | UN | تقرر اللجنة على أساس كل حالة على حدة إجراءات التعاون المشار إليها في الفقــرة ٢ مــن المادة ٣ من المرفق الثاني من الاتفاقية. |
Ces directives offrent des orientations aux coordonnateurs de l'aide humanitaire, aux coordonnateurs résidents et aux équipes de pays des Nations Unies et définissent la marche à suivre pour la mise en œuvre de l'action concertée. | UN | وتقدم مجموعة الوثائق التوجيه إلى منسقي الشؤون الإنسانية، والمنسقين المقيمين وإلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتضع خارطة طريق لتنفيذ إجراءات التعاون تلك. |
b) Sous-programme 2 : action concertée contre la criminalité internationale; | UN | )ب( البرنامج الفرعي ٢: إجراءات التعاون لمكافحة الجريمة عبر الوطنية؛ |
Il y a deux mois seulement, les parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et au Protocole de Kyoto ont adopté le Plan d'action de Bali, qui servira de cadre de référence pour déterminer les actions de coopération à long terme nécessaires à une mise en œuvre effective et durable de la Convention. | UN | فقبل فترة قصيرة لا تتجاوز شهرين، اعتمدت الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ وفي بروتوكول كيوتو خطة عمل بالي، التي ستكون أساسا لتحديد إجراءات التعاون الطويل الأجل للتنفيذ الفعال والمستدام للاتفاقية. |
Manuel des procédures en matière de coopération technique | UN | المنظمة البحرية الدولية دليل إجراءات التعاون التقني |