"إجراءات الرصد" - Translation from Arabic to French

    • procédures de suivi
        
    • ses procédures de surveillance
        
    • ses procédures de contrôle
        
    • procédure de contrôle de
        
    • des procédures de surveillance
        
    Dans le cas des procédures de suivi et d'évaluation, la nouvelle révision était la troisième version de ces directives. UN وفي حالة إجراءات الرصد والتقييم، كان التنقيح الجديد هو السرد الجديد لهذه المبادئ التوجيهية.
    Elle ne dispense pas les gouvernements de se conformer aux différents mécanismes ou procédures de suivi mis en place par les organes directeurs. UN ولا يعفي التعاون التقني الحكومات من آليات أو إجراءات الرصد التي تنشئها هيئات واضعة للسياسات.
    D. procédures de suivi et de contrôle des prestations versées, y compris des pensions de réversion du conjoint survivant UN دال - إجراءات الرصد والمراقبـة للمدفوعـات، بمـا في ذلك استحقاقات اﻷزواج الباقين على قيد الحياة
    ses procédures de surveillance UN إضافية أو بتحديث إجراءات الرصد التي تتبعها اللجنة
    Le FNUAP souscrit à la recommandation selon laquelle il devrait améliorer ses procédures de contrôle. UN 474- يقبل الصندوق بالتوصية بضرورة أن يقوم بتحسين إجراءات الرصد لديه.
    À l'alinéa c) du paragraphe 10, le Comité a renouvelé sa recommandation selon laquelle le FNUAP devrait améliorer sa procédure de contrôle de manière que les bureaux extérieurs ne dépassent pas le montant maximal fixé pour leurs dépenses. UN 93 - في الفقرة 10 (ج)، أعاد المجلس تأكيد توصيته بضرورة أن يقوم الصندوق بتحسين إجراءات الرصد الخاصة به لضمان عدم تجاوز مكاتبه القطرية للمخصصات المحددة لنفقاتها.
    Dans le cas du MDP, ils pourraient contribuer à l'examen des questions méthodologiques, telles que celles concernant la détermination des niveaux de référence et l'évaluation du caractère additionnel, ainsi que des procédures de surveillance, d'établissement de rapports, de vérification et de certification. UN وفي حالة آلية التنمية النظيفة، يمكن توفير مساهمات بشأن القضايا المنهجية، مثل سنوات الأساس والأنشطة الإضافية، وبشأن إجراءات الرصد والإبلاغ والتحقق والاعتماد.
    Le Comité mixte a également décidé de maintenir à l'étude les procédures de suivi et de contrôle de la Caisse. UN وقرر المجلس أيضا إبقاء مسألة إجراءات الرصد والمراقبة الخاصة بالصندوق قيد الاستعراض.
    Cependant, certaines questions importantes ne sont toujours pas prises en compte comme il convient par les instruments et procédures de suivi internationaux existants. UN بيد أنه مازالت هناك بعض الجوانب التي لم يفسح لها المجال في اﻹطار الحالي للقانون الدولي أو إجراءات الرصد.
    Dans le cas des procédures de suivi et d'évaluation, la nouvelle révision était la troisième version de ces directives. UN وفي حالة إجراءات الرصد والتقييم، كان التنقيح الجديد هو السرد الجديد لهذه المبادئ التوجيهية.
    Le dispositif de contrôle interne et les instructions de clôture de fin de mois et de fin d'exercice comprennent désormais des procédures de suivi régulier. UN وأصبحت الآن إجراءات الرصد المنتظم جزءا من إطار الرقابة الداخلية وتعليمات إقفال الحسابات في نهاية الشهر أو نهاية السنة.
    Il a également préconisé un renforcement du pilotage de l'opération et des procédures de suivi. UN وقد أوصى المجلس بتحسين إدارة المشروع وتعزيز إجراءات الرصد.
    Il a également préconisé un renforcement du pilotage de l'opération et des procédures de suivi. UN وأوصى المجلس أيضا بتعزيز إدارة العملية وبتعزيز إجراءات الرصد.
    Elles ont souligné à cet égard que le FNUAP devait améliorer ses procédures de suivi et s'assurer que les bureaux extérieurs sont bien responsables de leurs décisions. UN وتم التأكيد على ضرورة إدخال تحسينات على إجراءات الرصد التي يتبعها الصندوق وقدرة المكاتب الميدانية، بما يكفل وجود مساءلة كاملة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Cela s'explique par l'absence de procédures de suivi efficaces et peut-être par le fait que les intéressés pressentent qu'il pourrait être imprudent d'y regarder de trop près. UN وسبب هذا هو انعدام إجراءات الرصد الفعالة، وربما يرجع أيضاً إلى شعور بأنه قد يكون من عدم التبصر تناول المشكلة عن قرب شديد.
    C. procédures de suivi et de contrôle des prestations versées, y compris les pensions de réversion du conjoint survivant UN جيم - إجراءات الرصد والمراقبة المتصلة بالمدفوعات، بما في ذلك استحقاقات اﻷزواج الخلف
    Elles ont souligné à cet égard que le FNUAP devait améliorer ses procédures de suivi et s'assurer que les bureaux extérieurs sont bien responsables de leurs décisions. UN وتم التأكيد على ضرورة إدخال تحسينات على إجراءات الرصد التي يتبعها الصندوق وقدرة المكاتب الميدانية، بما يكفل وجود مساءلة كاملة لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    D. procédures de suivi et de contrôle des prestations versées, y compris des pensions UN دال - إجراءات الرصد والمراقبة للمدفوعات، بما في ذلك استحقاقات اﻷزواج الباقين على قيد الحياة
    Un membre du Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a présenté une étude sur les mesures susceptibles de renforcer l'application de ses observations finales en adoptant de nouvelles recommandations ou en actualisant ses procédures de surveillance. UN وقدم عضو في لجنة القضاء على التمييز العنصري دراسة أنجزتها اللجنة بشأن التدابير الكفيلة بتعزيز التنفيذ عن طريق وضع توصيات اختيارية أو تحديث إجراءات الرصد التابعة لها.
    b) A demandé au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale d'effectuer une nouvelle étude sur les mesures susceptibles de permettre une meilleure application de la Convention, en adoptant des recommandations supplémentaires ou en mettant à jour ses procédures de surveillance; UN (ب) طلب إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز العنصري إجراء دراسة أخرى بشأن التدابير التي يمكن اتخاذها لتعزيز تنفيذ الاتفاقية من خلال تقديم توصيات إضافية أو تحديث إجراءات الرصد المستخدمة لديها؛
    Le FNUAP souscrit à la recommandation selon laquelle il devrait améliorer ses procédures de contrôle. UN 474-يقبل الصندوق بالتوصية بضرورة أن يقوم بتحسين إجراءات الرصد لديه.
    À l'alinéa c) du paragraphe 10, le Comité a renouvelé sa recommandation selon laquelle le FNUAP devrait améliorer sa procédure de contrôle de manière que les bureaux extérieurs ne dépassent pas le montant maximal fixé pour leurs dépenses. UN 473- وفي الفقرة (ج)، أعاد المجلس تأكيد توصيته بضرورة أن يقوم الصندوق بتحسين إجراءات الرصد لضمان عدم تجاوز مكاتبه القطرية مخصصات النفقات المحددة لها.
    Les experts techniques de la COCOVINU continuent d'examiner à fond les effets de la modification éventuelle de l'orientation générale des procédures de surveillance dans les domaines chimique et biologique, en ce qui concerne les petites quantités d'armes de destruction massive. UN ولا يزال الخبراء التقنيون للجنة يدرسون بعمق إدخال تعديلات محتملة على جوانب التركيز في إجراءات الرصد في المجالين الكيميائي والبيولوجي فيما يتعلق بكميات صغيرة من أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more