procédures de plainte, enquêtes et actions urgentes | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراءات العاجلة |
L'harmonisation des pratiques judiciaires dans ce domaine peut contribuer à écourter les procédures de plainte. | UN | ومن شأن تنسيق الممارسات القضائية في هذا الميدان أن يُقلل من طول إجراءات الشكوى. |
Les procédures de plainte ne sont pas obligatoires, mais les brochures d'information du gouvernement les cite comme exemple des mesures que les employeurs peuvent prendre. | UN | ولم تصبح إجراءات الشكوى إجبارية، وإن كانت نشرات الإعلام الحكومية تذكرها كنموذج للتدابير التي يمكن أن يتخذها أرباب العمل. |
33. Pour ce qui est des plaintes relatives à la discrimination à l'égard des femmes, les chiffres semblent indiquer que les procédures de plainte ne sont pas activement utilisées, et il serait intéressant de connaître les raisons à cette situation. | UN | 33- وبالنسبة إلى الشكاوى المتعلقة بالتمييز ضد النساء، يبدو أن الأرقام تبيّن أن إجراءات الشكوى لا تستخدم على أفضل وجه. |
146. Certaines délégations ont trouvé à redire à un régime permettant à un État partie de choisir des suspects et de déposer des plaintes à leur encontre auprès du procureur, car cela risquait d'encourager la politisation de la procédure de plainte. | UN | ١٤٦ - وأعربت بعض الوفود عن عدم ارتياحها إزاء أي نظام يسمح لدولة طرف انتقاء متهمين فرادى وتقديم شكوى ضدهم إلى المدعي العام ﻷن هذا يمكن أن يشجع على تسييس إجراءات الشكوى. |
Il s’inquiète également du manque de publicité concernant la possibilité qu’ont les victimes de violation des droits que leur garantit le Pacte de se prévaloir de la procédure prévue par le Protocole facultatif se rapportant au Pacte, alors que le droit de se prévaloir des procédures de plainte prévues par les instruments internationaux est protégé par la Constitution du Bélarus. | UN | وهي تعرب عن قلقها لعدم النشر عن توافر اﻹجراء المقرر بموجب البروتوكول الاختياري للعهد لضحايا الانتهاكات الماسة بحقوقهم المقررة بموجب العهد، رغم أن الحق في اللجوء إلى إجراءات الشكوى الدولية قد حماه الدستور في بيلاروس. |
44. En ce qui concerne les recours dont disposent les personnes qui ont été victimes de mauvais traitements à des barrages routiers ou lors de perquisitions, les mêmes procédures de plainte et d'enquête sont applicables. | UN | ٣٤- وفيما يتعلق بوسائل الانتصاف المتاحة لﻷشخاص الذين تعرضوا ﻹساءة المعاملة عند الحواجز المقامة على الطرق أو أثناء عمليات التفتيش، قال إن هذه الحالات تسري عليها أيضاً نفس إجراءات الشكوى والتحقيق. |
2. Créer des services et des bureaux gouvernementaux pour accueillir les victimes de traite et leur donner des conseils sur les procédures de plainte et de poursuite des coupables; | UN | 2 - إنشاء وحدات ومكاتب حكومية متخصصة لاستقبال وإرشاد ضحايا الاتجار بالبشر إلى إجراءات الشكوى ومقاضاة الجناة مرتكبي هذه الجريمة. |
procédures de plainte, d'enquête et d'action urgente | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراء العاجل(3) |
procédures de plainte | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراءات العاجلة(3) |
procédures de plainte, d'enquête et d'action urgente | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراءات العاجلة(3) |
procédures de plainte, d'enquête et d'action urgente | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق واتخاذ إجراءات عاجلة(3) |
procédures de plainte enquête et action urgente | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراءات العاجلة(3) |
procédures de plainte, enquêtes et action d'urgence | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراءات العاجلة(4) |
procédures de plainte, d'enquête et d'action urgente | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراء العاجل(3) |
procédures de plainte, enquêtes et action urgente | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراءات العاجلة(3) |
procédures de plainte, d'enquête et d'action urgente | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراءات العاجلة(3) |
procédures de plainte, d'enquête et d'action urgente | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجراءات العاجلة(3) |
procédures de plainte, enquêtes et actions d'urgence | UN | إجراءات الشكوى والتحقيق والإجـراءات العاجلة(3) |
162. Certaines délégations ont trouvé à redire à un régime permettant à un État partie de choisir des suspects et de déposer des plaintes à leur encontre auprès du procureur, car cela risquait d'encourager la politisation de la procédure de plainte. | UN | ٢٦١ - وأعربت بعض الوفود عن عدم ارتياحها إزاء أي نظام يسمح لدولة طرف انتقاء متهمين فرادى وتقديم شكوى ضدهم إلى المدعي العام ﻷن هذا يمكن أن يشجع على تسييس إجراءات الشكوى. |
des procédures de plaintes compliquées et le risque de représailles peuvent réduire considérablement le nombre de signalements. | UN | وقد تكون إجراءات الشكوى المعقّدة وخطر التعرض لتدابير انتقامية سبباً في انخفاض عدد الشكاوى بشدة. |