"إجراءات اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • procédures du Comité
        
    • les procédures de la Commission
        
    • la procédure suivie par le Comité
        
    • ses procédures
        
    • des travaux du Comité
        
    • délibérations du Comité
        
    • les actes de la Commission
        
    • procédures applicables au Comité
        
    • les travaux de la Commission
        
    • la procédure de conciliation
        
    • procédure du Comité
        
    • procédure devant le comité
        
    • les actions de la Commission
        
    • les procédures suivies par le Comité
        
    • les travaux du Comité
        
    Demander au Comité de confirmer par consensus les noms inscrits sur la Liste pour lesquels le Médiateur a été saisi d'une demande serait également un moyen de renforcer la confiance dans les procédures du Comité. UN ومن شأن وجود شرط يقضي بأن تعيد اللجنة، بتوافق الآراء، تأكيد الأسماء المدرجة التي خضعت للتدقيق من جانب أمين المظالم وأن يساهم أيضا في تعزيز الثقة في إجراءات اللجنة.
    Cette présentation mettait en lumière les changements survenus au cours des dernières années et visait à améliorer les procédures du Comité. UN وأبرز الاستعراض ما أُجري في أساليب عمل اللجنة من تغييرات في السنوات الأخيرة، وكان الغرض منه تحسين إجراءات اللجنة.
    D'autres délégations, tout en admettant qu'il fallait chercher comment améliorer les méthodes de travail, estimaient que les procédures du Comité ne devaient pas être modifiées. UN ورأت وفود أخرى، في حين أنها وافقت على النظر في سبل تحسين أساليب العمل، أنه ينبغي بقاء شكل إجراءات اللجنة دون تغيير.
    La Directrice de Cabinet a suggéré dans ce contexte qu'il convenait peut-être d'envisager l'introduction d'une certaine souplesse dans les procédures de la Commission. UN وقالت في هذا السياق إن توخي المرونة في إجراءات اللجنة مسألة تستحق النظر.
    Dans deux cas, il y a été procédé selon la procédure suivie par le Comité pour les États dont les rapports périodiques sont très en retard; dans un cas, cette procédure était appliquée pour la deuxième fois. UN وفي حالتين، بنيت الدراسة على إجراءات اللجنة فيما يتعلق بدول فات أوان تقديم تقاريرها الدورية إلى درجة خطيرة.
    Il est conscient du fait que l'amélioration des procédures du Comité ne concerne pas seulement les États parties, mais aussi et en premier lieu le Comité lui-même. UN وقال إنه يدرك أن تحسين إجراءات اللجنة لا يعني الدول الأطراف وحدها وإنما يعني أيضاً اللجنة نفسها في المقام الأول.
    Cette présentation mettait en lumière les changements intervenus au cours des dernières années et visait à améliorer les procédures du Comité. UN وأبرز الاستعراض ما أُجري في أساليب عمل اللجنة من تغييرات في السنوات الأخيرة، وكان الغرض منه تحسين إجراءات اللجنة.
    L'application de ces mesures devrait améliorer sensiblement la transparence des procédures du Comité dans la conduite de ses travaux pour lui permettre d'exécuter le mandat que le Conseil de sécurité lui a confié d'une manière encore plus efficace. UN وينبغي أن يزيد تنفيذ تلك التدابير زيادة كبيرة من شفافية إجراءات اللجنة في تصريف أعمالها ويزيد من تعزيز فعالية اللجنة في الاضطلاع بالولاية المنوطة بها من قِبل مجلس اﻷمن.
    Ce bref exposé met en lumière les changements survenus au cours des dernières années et vise à faire mieux connaître et comprendre aux États parties et au public les procédures du Comité. UN ويبرز هذا الموجز التغييرات التي أدخلت في اﻷعوام اﻷخيرة ويستهدف جعل إجراءات اللجنة أكثر شفافية وإتاحته للدول اﻷطراف والجمهور على حد سواء.
    Cette présentation mettait en lumière les changements survenus au cours des dernières années et visait à rendre les procédures du Comité plus transparentes et accessibles à la fois aux États parties et au public. UN وقد سلط الاستعراض الضوء على التغييرات المدخلة في السنوات الأخيرة وكان الغرض منه زيادة شفافية إجراءات اللجنة وإتاحتها بشكل أيسر لكل من الدول الأطراف والجمهور.
    26. Les représentants des États parties ont noté avec satisfaction que la réunion constituait un cadre propice à un échange de vues au sujet des procédures du Comité et des questions concernant les activités des organes conventionnels en général. UN 26- ولاحظ ممثلو الدول الأطراف مع التقدير أن الاجتماع أتاح محفلاً جاء في حينه لتبادل وجهات النظر بشأن إجراءات اللجنة والقضايا التي تؤثر في عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بشكل عام.
    Ce texte met en lumière les changements survenus au cours des dernières années et vise à rendre les procédures du Comité plus transparentes et accessibles aux États parties et au public. UN ويُبرز هذا الموجز التغييرات التي أُدخلت في السنوات الأخيرة ويستهدف جعل إجراءات اللجنة أكثر شفافية وإتاحته للدول الأطراف والجمهور على حد سواء.
    Il est important de bien faire la différence entre le vote indicatif et le consensus dans les procédures de la Commission. UN ومن المهم الحفاظ على التمييز بوضوح في إجراءات اللجنة بين التصويت الاستدلالي وتوافق اﻵراء.
    216. La représentante a regretté que la procédure suivie par le Comité pour l'examen des rapports périodiques, qui laissait peu de temps aux gouvernements pour répondre à des questions écrites, ne leur permettait pas de procéder à une analyse approfondie et de fournir des réponses satisfaisantes. UN ٦١٢ - وأعربت الممثلة عن أسفها ﻷن إجراءات اللجنة المتصلة بالتقارير الدورية والتي لا تتيح للحكومات سوى وقت قصير للرد على اﻷسئلة الكتابية، لا تمكﱠن الحكومات من تقديم التحليل المتعمق والردود الملائمة.
    ses procédures devraient donc encourager l'exercice bien pensé de cette autorité, avant tout appel à une aide extérieure. UN ولذا، ينبغي أن تشجع إجراءات اللجنة على ممارسة تلك السلطة بصورة متروية قبل اللجوء إلى المساعدة الخارجية.
    Je me félicite de la récente conclusion des travaux du Comité préparatoire du dialogue et de la signature d'un accord de paix entre le Gouvernement et l'APRD qui constituent des pas encourageants vers la convocation la plus rapide possible du dialogue politique sans exclusive. UN 47 - وأعرب عن ترحيبي باختتام إجراءات اللجنة التحضيرية من أجل الحوار وتوقيع اتفاق سلام بين الحكومة وحركة التمرد المسماة الجيش الشعبي لإعادة الديمقراطية، بوصف ذلك خطوة مشجعة نحو القيام، في أقرب وقت ممكن، بعقد حوار سياسي شامل للجميع.
    5. Toutes les délibérations du Comité visées aux paragraphes 1 à 4 du présent article sont confidentielles. UN ٥- تكون جميع إجراءات اللجنة المشار إليها في الفقرات من ١ إلى ٤ من هذه المادة سرﱢية.
    les actes de la Commission sont accomplis sans préjudice des questions relatives à la fixation des limites entre États. UN 2 - لا تمس إجراءات اللجنة بالمسائل المتعلقة بتعيين الحدود بين الدول.
    8. Conformément au paragraphe 2 des procédures applicables au Comité (S/1996/636), 53 pays ont proposé 345 acheteurs de pétrole nationaux qui sont autorisés à se mettre directement en rapport avec les superviseurs. UN ٨ - وعملا بالفقرة ٢ من إجراءات اللجنة (S/1996/636)، سُمح ﻟ ٣٤٥ من الجهات الوطنية المشترية للنفط المعينة من ٥٣ بلدا بالاتصال المباشر مع المشرفين.
    Enfin et surtout, je voudrais lancer un appel à toutes les délégations pour qu'elles éteignent leurs téléphones cellulaires pendant les travaux de la Commission. UN أخيرا وليس آخرا، أود أن أناشد الوفود التكرم بإقفال الهواتف الخلوية أثناء إجراءات اللجنة.
    2. Les parties et les membres de la commission sont tenus de protéger le caractère confidentiel de tout renseignement qu'ils obtiennent à titre confidentiel au cours de la procédure de conciliation. UN 2 - يلتزم الأطراف وأعضاء اللجنة بحماية سرية أية معلومات يتلقونها بسرية خلال إجراءات اللجنة.
    Pour ce qui est de ce dernier instrument, l'Etat partie a commis une violation en refusant de coopérer avec le Comité, notamment en s'abstenant de répondre aux questions qui lui ont été posées et de collaborer plus généralement à la procédure du Comité. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول الاختياري، فلقد خالفت الدولة الطرف هذا البروتوكول بعدم تعاونها مع اللجنة، لا سيما بعدم ردها على اﻷسئلة التي طرحت عليها وبعدم المساهمة عموماً في إجراءات اللجنة.
    procédure devant le comité paritaire UN إجراءات اللجنة التأديبية المشتركة
    Le mécanisme devrait guider les actions de la Commission en rapport avec les autorités nationales et reposer également sur la participation de toutes les parties prenantes, y compris les représentants de la société civile. UN وينبغي أن تُوجَّه هذه الآلية إجراءات اللجنة فيما يتعلق بالسلطات الوطنية وأن تستند أيضاً إلى إشراك جميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك ممثلي المجتمع المدني.
    Il s'est surtout préoccupé dans son audit d'évaluer les procédures suivies par le Comité, telles qu'elles ressortaient des minutes de ses réunions et d'autres documents. UN وانصب الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تقييم إجراءات اللجنة كما أشير إلى ذلك في محاضر كل اجتماع من اجتماعات اللجنة وفي وثائق أخرى.
    En conséquence, les travaux du Comité préparatoire sont régis par l'article 161. UN وعلى ذلك، تخضع إجراءات اللجنة التحضيرية للمادة 161.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more