"إجراءات الملاحقة" - Translation from Arabic to French

    • procédures relatives à la poursuite
        
    • les poursuites
        
    • engager des poursuites
        
    • ouverture de poursuites
        
    Il convient de noter à cet égard que l'article 21 encourage les États parties à envisager la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بأحد الجرائم في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    Les États parties envisagent la possibilité de se transmettre mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction visée à l'article 3 dans les cas où cette transmission est jugée être dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN تنظر الدول الأطراف في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بجريمة من الجرائم المنصوص عليها في المادة 3 إلى بعضها البعض، في الحالات التي يعتبر فيها هذا النقل في صالح حسن إقامة العدالة.
    Il convient de noter à cet égard que l'article 21 encourage les États parties à envisager la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بإحدى الجرائم في الحالات التي يُعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    < < § 1er. Conformément au droit international, les poursuites sont exclues à l'égard: UN " الفقرة 1- عملاً بالقانون الدولي، تستبعد إجراءات الملاحقة إزاء الأشخاص التالي ذكرهم:
    Lors de l'ouverture du procès de Lakhdar Bouzenia le 17 novembre 1993, les autorités judiciaires ont classé les poursuites à son encontre en raison de son possible décès le 27 octobre 1993, date de son transfert. UN وخلال بدء محاكمة الأخضر بوزنية في 17 تشرين الثاني/ نوفمبر 1993، قررت السلطات القضائية إنهاء إجراءات الملاحقة بسبب وفاته الممكنة في 27 تشرين الأول/أكتوبر 1993 تاريخ نقله إلى سجن قسنطينة.
    Le magistrat peut ordonner une enquête sur une plainte et faire engager des poursuites. UN وأضاف أنه يجوز للقاضي أن يأمر بالتحقيق في شكوى معينة ومباشرة إجراءات الملاحقة.
    Il apparaît que si la Commission nationale peut seulement formuler des recommandations, le médiateur est habilité à engager des poursuites judiciaires. UN ويبدو أن الوسيط يملك صلاحية مباشرة إجراءات الملاحقة القضائية في حين لا تستطيع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان سوى تقديم توصيات.
    :: Examen de 350 des 700 affaires portées à l'attention de la MINUK par les autorités serbes au sujet d'infractions commises contre les minorités serbes pendant les émeutes de mars 2004, et ouverture de poursuites, le cas échéant UN :: استعراض 350 قضية من أصل 700 قضية أحالتها السلطات الصربية إلى البعثة وتتعلق بأنشطة إجرامية ضد الأقليات الصربية خلال أعمال الشغب التي وقعت في آذار/مارس 2004، واتخاذ إجراءات الملاحقة القضائية عند الاقتضاء
    Il convient de noter à cet égard que l'article 21 encourage les États parties à envisager la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice. UN وجدير بالملاحظة في هذا الصدد أن المادة 21 تشجع الدول الأطراف على أن تنظر في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بأحد الجرائم في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل.
    Les États Parties envisagent la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction établie conformément à la présente Convention dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et, en particulier lorsque plusieurs juridictions sont concernées, en vue de centraliser les poursuites. UN تنظر الدول الأطراف في إمكانية نقل إجراءات الملاحقة المتعلقة بفعل مجرّم وفقا لهذه الاتفاقية إلى بعضها البعض، بهدف تركيز تلك الملاحقة، في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح حسن سير العدالة، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بعدة ولايات قضائية.
    Les États Parties envisagent la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction visée par la présente Convention dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et, en particulier lorsque plusieurs juridictions sont concernées, en vue de centraliser les poursuites. UN تنظر الدول الأطراف في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية، في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح حسن سير العدالة، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بعدة ولايات قضائية، وذلك بهدف تركيز الملاحقة.
    Les États Parties envisagent la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction visée par la présente Convention dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et, en particulier lorsque plusieurs juridictions sont concernées, en vue de centraliser les poursuites. UN تنظر الدول الأطراف في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية، في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح حسن سير العدالة، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بعدة ولايات قضائية، وذلك بهدف تركيز الملاحقة.
    Les États Parties envisagent la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction visée par la présente Convention dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et, en particulier lorsque plusieurs juridictions sont concernées, en vue de centraliser les poursuites. UN تنظر الدول الأطراف في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية، بهدف تركيز تلك الملاحقة، في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح حسن سير العدالة، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بعدة ولايات قضائية.
    Les États Parties envisagent la possibilité de se transférer mutuellement les procédures relatives à la poursuite d'une infraction visée par la présente Convention dans les cas où ce transfert est jugé nécessaire dans l'intérêt d'une bonne administration de la justice et, en particulier lorsque plusieurs juridictions sont concernées, en vue de centraliser les poursuites. UN تنظر الدول الأطراف في إمكانية أن تنقل إحداها إلى الأخرى إجراءات الملاحقة المتعلقة بجرم مشمول بهذه الاتفاقية، في الحالات التي يعتبر فيها ذلك النقل في صالح سلامة إقامة العدل، وخصوصا عندما يتعلق الأمر بعدة ولايات قضائية، وذلك بهدف تركيز الملاحقة.
    En outre, les 1er et 11 octobre 2013, l'auteur a tenté d'obtenir l'abandon de toutes les poursuites pénales en sollicitant le Procureur général et le Ministre de la justice par une demande d'intervention. UN فضلاً عن ذلك، حاول صاحب البلاغ يومي 1 و11 تشرين الأول/أكتوبر 2013 الحصول على قرار بإسقاط جميع إجراءات الملاحقة الجنائية عنه، من خلال طلب تدخل قدمه إلى مكتب المدعي العام ووزارة العدل.
    Il représente les intérêts de l'État devant la justice; et, dans les limites prévues par la loi, il dirige les poursuites pénales. UN ويمثل مكتب المدعي العام مصالح الدولة في المحكمة، كما يتولى، بموجب الحالات والقواعد والحدود التي يقرها القانون، إجراءات الملاحقة الجنائية.
    Lorsqu'elles y parviennent, les poursuites judiciaires ne progressent que lentement. Cela étant, le Gouvernement a lancé plusieurs enquêtes judiciaires sur des membres de ses forces armées accusés de violences sexuelles. UN وحيثما يكون التعرف على الجناة ممكنا، تمضي ببطء إجراءات الملاحقة القضائية من خلال نظام العدالة الرسمي، بيد أن الحكومة تمضي قدما في الإجراءات القضائية إزاء الادعاءات التي توجه إلى العديد من أفراد القوات المسلحة.
    Ils affirment − et l'État partie le reconnaît − que les personnes ne peuvent pas, en droit allemand, obliger l'État à engager des poursuites pénales. UN وهم يؤكدون، والدولة الطرف تقر بذلك، أن الأفراد لا يملكون أي حق بموجب القانون الألماني في جعل الدولة تباشر إجراءات الملاحقة الجنائية.
    La Direction des opérations spéciales a autorité pour lancer des enquêtes de son propre chef en rassemblant des éléments de preuve, diriger des enquêtes et engager des poursuites. UN ومأذون لمديرية العمليات الخاصة ببدء تحقيقات استباقيا من خلال جمع المعلومات عن الجريمة، سعيا لتوجيه التحقيقات وبدء إجراءات الملاحقة القضائية.
    Il faut rappeler que le Directeur des poursuites est une institution créée en vertu de la Constitution et qu'il est l'unique autorité habilitée à décider s'il y a lieu ou non d'engager des poursuites dans une affaire déterminée, à l'exclusion de toute autre autorité. UN ويحب الاشارة إلى أن إدارة إجراءات الملاحقة مؤسسة انشئت بموجب الدستور، وأنها السلطة الوحيدة المؤهلة دون غيرها للبت فيما إذا كان هناك محل للملاحقة من عدمه في أية قضية بعينها، وهي تعمل باستقلال تام ولا تخضع ﻷي رقابة سياسية.
    Il ajoute que le 27 décembre 2008, un enquêteur de la Commission d'enquête de Tolyatti a rendu une décision refusant l'ouverture de poursuites pénales contre la personne qui occupait le poste de chef du lieu de détention temporaire à l'époque où le requérant s'y trouvait. UN وتضيف كذلك أن أحد المحققين من اللجنة المكلفة بإجراء التحقيقات بمدينة تولياتي أصدر في 27 كانون الأول/ديسمبر 2008، حكماً يقضي برفض تحريك إجراءات الملاحقة الجنائية ضد الشخص الذي كان مسؤولاً عن جناح الحبس المؤقت خلال فترة احتجاز صاحب الشكوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more