On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 4 mai 2013. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 4 أيار/مايو 2013. |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 1er juin 2013. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 1 حزيران/يونيه 2013. |
Les résolutions issues des séminaires ont été soumises aux gouverneurs des États pour suite à donner. | UN | وقد اتُخذت قرارات خلال الحلقات الدراسية وقدمت إلى حكام الولايات لاتخاذ إجراءات بشأنها. |
Il formule en outre un certain nombre de recommandations pour examen et suite à donner. | UN | وقدم المقرر الخاص عدداً من التوصيات لمواصلة النظر فيها واتخاذ إجراءات بشأنها. |
I. Examen des projets de proposition et suite donnée à ces projets 28−44 96 | UN | طاء - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 28-44 118 |
En 1998, le Conseil économique et social a adopté des résolutions et décisions qui exigent une décision de l’Assemblée générale. | UN | في عام ١٩٩٨، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارات ومقررات تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأنها. |
C. Examen des projets de proposition et décisions prises à leur sujet 661−676 195 | UN | جيم - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 661-676 233 |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 3 août 2013. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 3 آب/أغسطس 2013. |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 7 septembre 2013. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 7 أيلول/سبتمبر 2013. |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 5 octobre 2013. | UN | وترد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 5 تشرين الأول/أكتوبر 2013. |
On trouvera ci-après la liste des questions sur lesquelles le Conseil s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 7 décembre 2013. | UN | وتــرد أدناه البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 7 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
On trouvera dans le présent additif la liste des questions sur lesquelles le Conseil de sécurité s'est prononcé au cours de la semaine qui s'est achevée le 16 février 2013. | UN | وتبين هذه الإضافة البنود التي اتخذ مجلس الأمن إجراءات بشأنها خلال الأسبوع المنتهي في 16 شباط/فبراير 2013. |
Cette étude a été présentée aux autorités de la RépubliqueUnie de Tanzanie pour suite à donner. | UN | وقدمت الدراسة إلى السلطات في جمهورية تنزانيا المتحدة لكي تتخذ إجراءات بشأنها. |
Le Conseil se prononce sur la suite à donner aux recommandations concernant les thèmes à aborder au cours d'une année donnée pendant la session de fond de l'année précédente. | UN | والتوصيات المقدمة حول مواضيع سنة معينة يتخذ المجلس إجراءات بشأنها خلال الدورة الموضوعية للسنة السابقة. |
:: La transmission des affaires relevant des lois douanières au Département de l'impôt sur le revenu aux fins de suite à donner conformément à la loi relative à l'impôt sur le revenu; | UN | :: إحالة القضايا المسجلة بموجب قانون الجمارك إلى إدارة ضريبة الدخل من أجل اتخاذ إجراءات بشأنها بموجب قانون ضريبة الدخل. |
C. Examen des projets de proposition et suite donnée à ces projets 50−51 99 | UN | جيم - النظر في مشاريع الاقتراحات واتخاذ إجراءات بشأنها 50-51 122 |
D. Examen des projets de proposition et suite donnée à ces projets 130−206 112 | UN | دال - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 130-206 139 |
En 1999, le Conseil économique et social a adopté des résolutions et décisions qui exigent une décision de l’Assemblée générale. | UN | في عام ١٩٩٩، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي قرارات ومقررات تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأنها. |
C. Examen des projets de proposition et décisions prises à leur sujet 685−688 199 | UN | جيم - النظر في مشاريع المقترحات واتخاذ إجراءات بشأنها 685-688 238 |
L'accès limité à l'éducation des enfants vulnérables, les taux de fréquentation et d'abandon scolaires et la violence à l'école constituaient autant de problèmes exigeant une attention et une action urgentes. | UN | ومن المسائل التي يلزم إيلاء اهتمام لها واتخاذ إجراءات بشأنها على نحو عاجل محدودية إمكانية التحاق الأطفال المنتمين إلى فئات ضعيفة بالتعليم، ومعدلات الحضور والتسرب، ومستويات العنف الملحوظة في المدارس. |
Nombre d'entre elles restent d'actualité et le Comité devrait les réexaminer afin d'y donner suite. | UN | ولا يزال العديد من تلك التوصيات يتعلق بالحالة في دارفور، وينبغي للجنة أن تعيد النظر فيها وتتخذ إجراءات بشأنها. |
Le présent rapport contient six projets de décision sur lesquels le Conseil économique et social est appelé à se prononcer. | UN | ويتضمن هذا التقرير ستة مشاريع مقررات تتعلق بمسائل تتطلب أن يتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات بشأنها. |
Questions appelant une décision de la part du Conseil économique et social ou portées | UN | المسائل التي تتطلب من المجلس الاقتصادي والاجتماعي اتخاذ إجراءات بشأنها أو توجيه انتباهه إليها |
C'est impératif pour faire en sorte que les résultats de l'évaluation soient bien compris, qu'il leur soit accordé l'importance voulue et qu'il leur soit donné suite. | UN | وهذا أمر مطلوب لضمان الفهم الصحيح لنتائج التقييم، وإيلائها الاهتمام الواجب، واتخاذ إجراءات بشأنها. |
En 2002, le Conseil économique et social a adopté des résolutions et des décisions qui exigent une décision de l'Assemblée générale. | UN | في عام 2002، اتخذ المجلس الاقتصادي والاجتماعي عدة قرارات ومقررات تتطلب من الجمعية العامة اتخاذ إجراءات بشأنها. |
Questions stipulées au titre de la Convention pour lesquelles la Conférence des Parties est appelée à se prononcer : règlement des différends : adoption d'une annexe comportant des procédures d'arbitrage | UN | مسائل نصت الاتفاقية على أن يتخذ مؤتمر الأطراف إجراءات بشأنها: تسوية المنازعات: اعتماد مرفق يتضمن إجراءات التحكيم |
Les organes conventionnels devraient suivre les procédures spéciales et coopérer étroitement avec le HCDH et les entités et organisations compétentes pour prendre les mesures qui s'imposent en cas de représailles ou de menaces de représailles. | UN | وينبغي لهيئات المعاهدات أن تتقيد بالإجراءات الخاصة وأن تعمل على نحو وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان والهيئات والوكالات ذات الصلة لرصد حالات الانتقام أو التهديد به واتخاذ إجراءات بشأنها. |