"إجراءات تحقيق" - Translation from Arabic to French

    • des procédures d'enquête
        
    • procédure d'enquête
        
    • les procédures d'enquête
        
    • de procédures d'enquête
        
    • des procédures d'investigation
        
    • les procédures d'investigation
        
    • recours à des mesures d'enquête
        
    Le Comité prie également instamment l'État partie de veiller à ce que les personnes enregistrant les plaintes des enfants bénéficient d'une formation et de directives claires et à ce que des procédures d'enquête adaptées aux enfants soient établies. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان حصول الأشخاص الذين يتلقون شكاوى الأطفال على توجيه وتدريب واضحين، ووضع إجراءات تحقيق مراعية للطفل.
    11. Faire en sorte que 30 pays au moins établissent des procédures d'enquête et de jugement adaptées aux enfants et tenant compte des besoins des deux sexes ou renforcent celles qui existent UN 11- تم إنشاء أو تقوية إجراءات تحقيق ومحاكمة مناسبة و " مواتية للطفل " فـــي مـــــا لا يقـــــل عن 30 بلدا.
    3. Nombre de pays appliquant des procédures d'enquête et de jugement adaptées aux enfants et tenant compte des besoins des deux sexes UN 3- عدد البلدان التي تستخدم إجراءات تحقيق وإجراءات قضائية مواتية للطفل ومناسبة لنوع الجنس.
    Tous les recours internes ont été épuisés sans que le tribunal ait jamais ordonné ou officiellement engagé une véritable procédure d'enquête. UN ولقد استنفدت جميع سبل الانتصاف المحلية دون أن تطلب المحكمة أو تباشر بشكل رسمي إجراءات تحقيق سليمة على الإطلاق.
    Elles portent sur les procédures d'enquête, les pratiques administratives et judiciaires, les procédures de réexamen des pays importateurs et le recours éventuel au mécanisme de règlement des différends de l'OMC. UN فهي تنطوي على إجراءات تحقيق وممارسات ادارية وقضائية، وإجراءات مراجعة في البلدان المستوردة، وعلى إمكانية اللجوء إلى آلية منظمة التجارة العالمية لتسوية المنازعات.
    L'ouverture, en temps voulu, de procédures d'enquête et de poursuite efficaces; UN إجراءات تحقيق وملاحقة فعالة وفي الوقت المناسب؛
    40. Engage les États à s'assurer que des procédures d'investigation appropriées ont été instaurées et confirmées au plan national en ce qui concerne la présentation de demandes d'entraide judiciaire, et à cet égard invite les États requis à fournir à l'État requérant, selon qu'il conviendra, des informations sur les dispositifs et procédures juridiques; UN 40 - تشجع الدول مقدمة الطلب على ضمان الشروع في إجراءات تحقيق وطنية وافية وتوثيقها بغرض تقديم طلبات مساعدة قانونية متبادلة، وتشجع في هذا الصدد الدول التي يوجّه إليها الطلب على القيام، عند الاقتضاء، بتوفير معلومات عن الأطر والإجراءات القانونية إلى الدولة مقدمة الطلب؛
    49. Invite les États requérants à s'assurer que les procédures d'investigation voulues ont été engagées et justifiées au plan national en vue de la présentation de demandes d'entraide judiciaire, et invite à leur tour les États requis à fournir aux États requérants, selon qu'il conviendra, des informations sur les dispositifs et procédures juridiques; UN 49 - تشجع الدول مقدمة الطلب على ضمان الشروع في إجراءات تحقيق وطنية وافية وتوثيقها بغرض تقديم طلبات مساعدة قانونية متبادلة، وتشجع في هذا الصدد الدول متلقية الطلب على القيام، عند الاقتضاء، بتوفير معلومات عن الأطر والإجراءات القانونية إلى الدولة مقدمة الطلب؛
    Environ les trois quarts des pays ont recours à des mesures d'enquête spécialisées comme la collecte en temps réel ou la conservation rapide de données. UN ويستخدم حوالي ثلاثة أرباع البلدان إجراءات تحقيق متخصصة، كجمع البيانات في الوقت الحقيقي أو التعجيل في حفظها.
    2.1 Nombre de pays recourant à des procédures d'enquête et à des procédures judiciaires adaptées aux besoins des enfants et tenant compte des sexospécificités UN 2-1 عدد البلدان التي تطبّق إجراءات تحقيق وإجراءات قضائية مناسبة للأطفال ومراعية لنوع الجنس.
    En 2010, 24 pays de programme utilisaient des procédures d'enquête et des procédures judiciaires qui tiennent compte de l'âge et du sexe des enfants, contre 17 en 2008. UN وعلاوة على ذلك، استخدم في عام 2010 نحو 24 بلدا من البلدان المشمولة بالبرنامج إجراءات تحقيق وإجراءات قضائية مناسبة للأطفال وإجراءات، مقابل عددها البالغ 17 بلدا في عام 2008.
    Conformément à la résolution 2005/26 de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial encourage les gouvernements à établir des procédures d'enquête et d'instruction approfondies, promptes et impartiales, comme le prévoit le Protocole d'Istanbul. UN 53 - وتمشيا مع قرار لجنة حقوق الإنسان 2005/26، يشجع المقرر الخاص الحكومات على اعتماد إجراءات تحقيق وتوثيق دقيقة وفورية ومحايدة على نحو ما ينص عليه بروتوكول إسطنبول.
    Paragraphe 12: L'État partie devrait établir des procédures d'enquête efficaces afin que les agents des forces de l'ordre responsables de l'utilisation excessive de la force pendant les incidents du 1er mars 2008, y compris ceux qui occupaient des postes de commandement, rendent compte de leurs actes et soient dûment sanctionnés. UN الفقرة 12: ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراءات تحقيق فعالة لضمان مساءلة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ثبتت مسؤوليتهم عن استخدام القوة المفرطة أثناء الأحداث التي وقعت في 1 آذار/مارس 2008، بمن فيهم الأشخاص ذوو المسؤوليات القيادية وإنزال العقوبات المناسبة عليهم.
    L'État partie devrait établir des procédures d'enquête efficaces afin que les agents des forces de l'ordre responsables de l'utilisation excessive de la force pendant les incidents du 1er mars 2008, y compris ceux qui occupaient des postes de commandement, rendent compte de leurs actes et soient dûment sanctionnés. UN ينبغي للدولة الطرف أن ترسي إجراءات تحقيق فعالة لضمان المساءلة والمعاقبة المناسبة للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ثبتت مسؤوليتهم عن استخدام القوة المفرطة أثناء الأحداث التي وقعت في 1 آذار/مارس 2008، بما في ذلك الأشخاص المنوطة بهم مسؤولية قيادية.
    L'État partie devrait établir des procédures d'enquête efficaces afin que les agents des forces de l'ordre responsables de l'utilisation excessive de la force pendant les incidents du 1er mars 2008, y compris ceux qui occupaient des postes de commandement, rendent compte de leurs actes et soient dûment sanctionnés. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع إجراءات تحقيق فعالة لضمان مساءلة الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون الذين ثبتت مسؤوليتهم عن استخدام القوة المفرطة أثناء الأحداث التي وقعت في 1 آذار/مارس 2008، بمن فيهم الأشخاص ذوو المسؤوليات القيادية وإنزال العقوبات المناسبة عليهم.
    d) De veiller à ce que des procédures d'enquête adaptées aux enfants soient adoptées et mises en œuvre pour faire en sorte que la violence à l'encontre des enfants soit correctement identifiée et pour contribuer à l'apport de preuves pour les procédures administratives, civiles et pénales; UN (د) ضمان اعتماد وتنفيذ إجراءات تحقيق مراعية لاحتياجات الطفل على نحو يضمن التعرف السليم على حالات العنف ضد الأطفال ويساعد على تقديم أدلة تستند إليها الإجراءات الإدارية والمدنية والجنائية؛
    En vertu de la Convention contre la torture (art. 20), un État peut formuler une réserve déclarant qu'il ne reconnaît pas la compétence du Comité pour engager des procédures d'enquête. UN وتنص اتفاقية مناهضة التعذيب (المادة 20) على أن للدولة إدراج تحفظ تعلن فيه عدم اعترافها باختصاص اللجنة في مباشرة إجراءات تحقيق.
    a) Des centres de services pour les femmes et les enfants soient mis en place dans tous les districts et qu'ils suivent des procédures d'enquête adaptées aux enfants, prévoyant notamment l'utilisation de salles d'entretien spécialement conçues pour eux et le recours à des méthodes d'interrogatoire adaptées à leur sensibilité; UN (أ) أن تتاح مراكز تقديم الخدمات للنساء والأطفال في كل المقاطعات وأن تُستعمل فيها إجراءات تحقيق مراعية للطفل، بما في ذلك استعمال غرف استجواب خاصة معدة للأطفال وطرائق استجواب مراعية للطفل؛
    Le Protocole facultatif prévoit en outre une procédure d'enquête, à laquelle les États parties peuvent décider, lorsqu'ils signent ou ratifient le Protocole ou y adhèrent, de ne pas être soumis. UN وينص البروتوكول الاختياري أيضا على إجراءات تحقيق يجوز للدول الأطراف في البروتوكول أن تختار عدم الالتزام بها عند توقيعها على الاتفاقية أو تصديقها عليها أو انضمامها إليها.
    Procédures d'investigation 90. Il est recommandé d'élaborer des lignes directrices sur les procédures d'enquête antitrust menées par l'AFCCP. UN إجراءات التحقيق 90- يوصَى بوضع مبادئ توجيهية بشأن إجراءات تحقيق الوكالة في انتهاكات قانون منع الاحتكارات.
    Bien que l'utilisation de cet instrument suppose une méthode différente de celles qui sont utilisées pour les tâches plus traditionnelles des organes créés en vertu d'instruments internationaux, le Comité consultatif est favorable à l'établissement de procédures d'enquête similaires pour les autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ورغم أن استعمال هذه اﻷداة يستدعي طريقة مختلفة عن الطريقة المستعملة في المهام اﻷخرى ذات الطابع التقليدي اﻷكثر للهيئات المنشأة بمعاهدات، فإن اللجنة الاستشارية تحبذ استحداث إجراءات تحقيق مشابهة من أجل الاتفاقيات اﻷخرى لحقوق اﻹنسان.
    40. Engage les États à s'assurer que des procédures d'investigation appropriées ont été instaurées et confirmées au plan national en ce qui concerne la présentation de demandes d'entraide judiciaire, et à cet égard invite les États requis à fournir à l'État requérant, selon qu'il conviendra, des informations sur les dispositifs et procédures juridiques ; UN 40 - تشجع الدول مقدمة الطلب على ضمان الشروع في إجراءات تحقيق وطنية وافية وتوثيقها بغرض تقديم طلبات مساعدة قانونية متبادلة، وتشجع في هذا الصدد الدول التي يوجّه إليها الطلب على القيام، عند الاقتضاء، بتوفير معلومات عن الأطر والإجراءات القانونية إلى الدولة مقدمة الطلب؛
    49. Engage les États requérants à s'assurer que les procédures d'investigation voulues ont été engagées et justifiées au plan national en vue de la présentation de demandes d'entraide judiciaire, et invite à leur tour les États requis à fournir aux États requérants, selon qu'il conviendra, des informations sur les dispositifs et procédures juridiques; UN 49 - تشجع الدول مقدمة الطلب على ضمان الشروع في إجراءات تحقيق وطنية وافية وتوثيقها بغرض تقديم طلبات مساعدة قانونية متبادلة، وتشجع في هذا الصدد الدول متلقية الطلب على القيام، عند الاقتضاء، بتوفير معلومات عن الأطر والإجراءات القانونية إلى الدولة مقدمة الطلب؛
    Environ les trois quarts des pays ont recours à des mesures d'enquête spécialisées comme la collecte en temps réel ou la conservation rapide de données. UN ويستخدم حوالي ثلاثة أرباع عدد البلدان إجراءات تحقيق متخصصة، كجمع البيانات في الوقت الحقيقي أو التعجيل في حفظها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more