"إجراءات تشغيلية" - Translation from Arabic to French

    • procédures opérationnelles
        
    • des instructions
        
    • des directives
        
    • procédure opérationnelle
        
    • des consignes
        
    • modes opératoires
        
    • application d'instructions
        
    • des règles
        
    • de procédures
        
    • directives opérationnelles
        
    procédures opérationnelles permanentes relatives à l'usager à titre personnel des véhicules de l'ONU définies et appliquées dans 10 missions UN وضع وتنفيذ إجراءات تشغيلية موحدة متعلقة باستخدام المركبات المملوكة للأمم المتحدة خارج أوقات الدوام في 10 بعثات ميدانية
    Absence de mise au point de procédures opérationnelles permanentes UN الافتقار إلى إجراءات تشغيلية موحدة موضوعة في شكلها النهائي
    Des procédures opérationnelles ont été mises au point pour le registre du MDP et ses liens avec d'autres systèmes relevant du MDP. UN ووُضعت إجراءات تشغيلية لسجل آلية التنمية النظيفة وتفاعله مع نظم أخرى أنشئت ضمن تلك الآلية.
    La MINUSS a élaboré des instructions permanentes concernant les modalités de vérification de l'admissibilité des candidats afin de faciliter leur fichage. UN وضعت البعثة إجراءات تشغيلية موحدة للتحقق من أهلية المرشحين وذلك للمساعدة في التصنيف التحليلي.
    des directives concernant la vérification des antécédents, l'assistance en période de transition, les budgets des provinces et le microfinancement ont été approuvées et distribuées aux autorités provinciales. UN هذا وتمت الموافقة على إجراءات تشغيلية موحدة بشأن الفرز وتقديم المساعدة في فترة الانتقال، وحسابات المقاطعات والمنح الصغيرة، وجرى توزيعها على سلطات المقاطعات.
    Ce cadre devrait être clairement exposé dans une procédure opérationnelle permanente ou un instrument comparable. UN وينبغي أن يُحدَّد هذا الإطار على نحو واضح في إجراءات تشغيلية دائمة أو في صك مماثل.
    :: des consignes s'appliquant à toutes les composantes des missions devraient être mises au point pour les problèmes de violences sexuelles et de harcèlement sexuel. UN :: ينبغي وضع إجراءات تشغيلية موحدة تنطبق على جميع عناصر البعثات وتتعلق بقضايا الاعتداء الجنسي والتحرش الجنسي.
    Définition de procédures opérationnelles permanentes relatives à l'usage à titre personnel des véhicules appartenant à l'ONU et application de ces procédures dans 10 missions UN وضع وتنفيذ إجراءات تشغيلية موحدة متعلقة باستخدام المركبات المملوكة للأمم المتحدة خارج أوقات الدوام في 10 بعثات ميدانية
    Les organismes devraient mettre en place des procédures opérationnelles d'échange d'informations concernant les partenaires sur le terrain. UN وينبغي للمنظمات أن تضع إجراءات تشغيلية لتقاسم المعلومات في الميدان.
    Il faudra aussi mettre au point des procédures opérationnelles permanentes et des formations communes portant sur les opérations de police en mer. UN ويتعين أيضا وضع إجراءات تشغيلية موحدة وبرامج تدريب مشتركة بشأن عمليات الشرطة البحرية.
    :: 1 atelier pour permettre à la CEEAC d'élaborer des procédures opérationnelles permanentes de médiation UN :: عقد حلقة عمل للجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لوضع إجراءات تشغيلية موحدة بشأن الوساطة
    Ils ont conduit à l'adoption de procédures opérationnelles permanentes, qui visent à codifier les procédures et à garantir l'obtention de résultats satisfaisants et constants. UN وأسفرت المشاريع عن إجراءات تشغيلية موحدة جديدة الهدف منها توثيق العمليات وكفالة الاتساق في تحقيق نتائج متفوقة.
    Le HCR a établi de nouvelles procédures opérationnelles permanentes pour la planification des approvisionnements en produits d'urgence, y compris la programmation annuelle des achats à effectuer et la reconstitution des stocks. UN ووضعت المفوضية إجراءات تشغيلية موحدة جديدة للتخطيط للاحتياجات من إمدادات الإغاثة الأساسية، بما في ذلك الاحتياجات من المشتريات السنوية وإجراءات تجديد الموارد.
    Au nombre des premières réussites de cette action conjointe, on citera les actions de préparation qui ont pris la forme d'exercices de simulation de catastrophes, et l'élaboration de procédures opérationnelles types pour la coordination. UN وتشمل النجاحات المبكرة التي حققها العمل المشترك الأنشطة المتعلقة بالتأهب للكوارث من خلال إجراء تمارين لمحاكاة حالات الكوارث ووضع إجراءات تشغيلية موحدة للتنسيق.
    des instructions permanentes ont été mises au point pour faire en sorte que le tableau mensuel de suivi des activités du Groupe soit utilisé en tant que rapport d'usage opérationnel. UN وجرى تطوير إجراءات تشغيلية موحدة توطئة لأن يصبح جدول الرصد الشهري لفرقة العمل البحرية تقرير أداء تشغيلي.
    Le Département est également conscient de la nécessité d'appliquer des instructions uniformes si une conduite répréhensible à l'encontre d'enfants est attribuée à un membre du personnel. UN وتدرك الإدارة كذلك الحاجة إلى إجراءات تشغيلية موحدة مراعية لظروف الأطفال في حالة إدعاء سوء تصرف أحد الموظفين تجاه طفل.
    Le Ministère de l'intérieur a mis au point des instructions permanentes à l'intention des bureaux de police préposés aux femmes et aux enfants. UN ووضعت وزارة الشؤون الداخلية إجراءات تشغيلية موحدة لإدارة عمل مكاتب الشرطة التي تعنى بالقضايا الجنسانية وشؤون الطفل.
    Le Département des opérations de maintien de la paix a élaboré des directives générales sur les moyens de détente et de loisirs, auxquelles devront se plier toutes les missions dans les limites des ressources disponibles. UN وضعت إدارة عمليات حفظ السلام إجراءات تشغيلية موحدة بشأن توفير الرعاية والترويح في جميع البعثات في حدود الموارد المتاحة.
    À l'heure actuelle, il n'existe aucune procédure opérationnelle permanente propre au PNUD qui permette de définir à quel moment et comment les analyses de conflits doivent être effectuées. UN 83 - لا يوجد في الوقت الحاضر أي إجراءات تشغيلية موحدة مستندة إلى البرنامج الإنمائي لوقت وكيفية إجراء تحليل النـزاعات.
    Elle a élaboré de nouvelles instructions de clôture d'exercice et des consignes générales et émis de nouvelles délégations de pouvoir, afin de définir clairement les habilitations. UN وصدرت تعليمات جديدة بإقفال الحسابات في نهاية الشهر واتخاذ إجراءات تشغيلية موحدة وصدر تفويض بالسلطة يحدد بوضوح مستويات السلطة المفوضة.
    Ces concertations ont abouti à l'élaboration de modes opératoires normalisés destinés aux services de détection et de répression. UN ونتيجة لذلك، وُضع مشروع إجراءات تشغيلية موحدة لصالح مؤسسات إنفاذ القانون.
    :: Élaboration, coordination et suivi de l'application d'instructions techniques permanentes concernant la collecte, la compilation et l'analyse de renseignements sur la sécurité destinés à appuyer les cellules d'analyse conjointe des missions, les centres des opérations d'information sur la sécurité et les groupes d'information sur la sécurité des opérations de maintien de la paix UN :: وضع إجراءات تشغيلية تقنية موحدة لجمع وربط وتحليل المعلومات الأمنية وتنسيق هذه الإجراءات ورصدها دعما لمراكز التحليل المشتركة بين البعثات ومراكز عمليات المعلومات الأمنية ووحدات المعلومات الأمنية في عمليات حفظ السلام
    Définir des règles générales pour les groupes chargés des approvisionnements; UN وضع إجراءات تشغيلية معيارية لوحدات الإمدادات؛
    b) Formation, déploiement et encadrement d'un groupe d'intervention d'urgence pleinement opérationnel et établissement et mise en application de directives opérationnelles à l'intention de la Police nationale libérienne. UN (ب) تدريب وحدة للتصدي للطوارئ جاهزة للعمل بالكامل ونشرها وتوجيهها، ووضع إجراءات تشغيلية للشرطة الوطنية الليبرية وتنفيذها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more